Tłumaczenie na WWW - Sprawdzenie!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, stworzylem prosta strone internetowa dla lokalnego polityka i teraz za zadanie mam dodac wersje www w jezyku angielskim. Zaczalem tlumaczyc samemu ale bardzo prosze o sprawdzenie i poprawienie bledow. Zalezy mi najbardziej na poprawnosci nie na doslownym przetlumaczeniu wiec jesli znacie jakas konstrukcje co bardziej bedzie pasowac to oczywiscie ja zastosujcie. A oto moja proba tlumaczenia:

"Mam 40 lat, mieszkam w Radomsku. W 1986 r. ukończyłem I LO w Radomsku, w szkole średniej jako instruktor byłem komendantem VIII Szczepu Starszoharcerskiego.
Jestem inżynierem zarządzania i marketingu.
Jestem konsekwentny, spokojnie i cierpliwie dążę do celu. Cenię sobie uczciwość, rzetelność, szczerość. Jestem człowiekiem spełnionym w życiu zawodowym i osobistym, wybudowałem dom, posadziłem drzewo, mam dwóch synów, dlatego teraz angażuję się społecznie i politycznie w rozwiązywanie problemów dotyczących naszego kraju."

Ang: "I am 40 years old and live in Radomsko. In 1986 I graduated ?? from Feliks Fabiani Grammar School. In my youth I was a scoutmaster. I am management
and marketing engineer by profession.
I am consistent person, I patiently try to achieve my assigned goals. I value honesty, reliability and sincerity. I am satisfied with my personal life and professional career. Now I have more time to socially and politically enagage in solution to problems of my town, region and country."

Dalsze czesci dorzuce pozniej.
Z góry dzięki za pomoc.
Pozdrawiam.
.... dalsza część do sprawdzenia:

"Jestem żonaty, mam 2 synów.
Moja żona Anna jest pracownikiem administracji państwowej - wykształcenie wyższe.
Starszy syn - absolwent I LO w Radomsku, w tym roku rozpoczął studia w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie.
Młodszy syn uczy się w I LO w Radomsku w klasie o profilu biologiczno-chemicznym.

Bardzo cenię sobie wartości rodzinne. Razem z rodziną lubię spędzać czas wolny, zajmujemy się ogrodem, spacerujemy lub jeździmy na rowerze."

Ang:
"I am married and have two sons.
My wife, Anna, has higher education and is an office worker in public administration.
My older son, graduate from Feliks Fabiani Grammar School in Radomsko, now he is studying in Warsaw School of Economics.
My younger son is learning in Feliks Fabiani Grammar School in Radomsko in a class with extended programme of biology and chemistry.
I value family qualities. I like spending my free time with family, we work in the garden together, take a walk or ride a bicycle."
>In 1986 I graduated from THE Feliks Fabiani Grammar School.
I am 'A' management and marketing 'engineer' (lubie slowo 'consultant')by profession.
I am A 'consistent' (czy nie lepije 'reliable'?) person...
'I am satisfied' (jabym to zmienila- bo prawie kazde zdanie zaczyna sie z 'I am...Moze...My personal & prof. career give me great satisfaction) with my personal life and MY professional career. Now I have more time to
'socially and politically enagage' (nie, nie tak - engage in the social and political problems in my...... and finding a solution for them). in solution to problems of my town, region and country."
>My wife, Anna, 'has higher education' (moze leiej degree level education) is an office worker in public administration.
>My older son HAS graduateD from THE Feliks Fabiani Grammar School in Radomsko,
AND now he is studying in THE Warsaw School of Economics.
My younger son is 'learning in' (moze lepiej...is a student at the) Feliks Fabiani Grammar School in Radomsko in a class with extended programme of biology and chemistry.
I like spending my free time with MY family, we work in the garden together, take a walk or 'ride a bicycle' (moze inaczej...go for rides on our bicycles.)
Dzieki wielkie za wszystkie poprawki :) wkrotce dorzuce 2 nastepne teksty do sprawdzenia tylko musze njpierw sam sprobowac przetlumczyc :)

« 

Brak wkładu własnego