tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
co to znaczy focus on the words??
skup się na słowach
sounded like, wobbling, giving out??
brzmiało jak(by),chwianie się/trzęsienie się, przy trzecim podaj kontekst bo jest parę znaczeń
po prostu podaj dłuższy fragment tekstu z tym giving out
The Red Cross was giving out hot soup and blankets as it was cold.
tutaj: rozdawać
Jakby coś jeszcze to pytaj,w razie czego postaram się pomóc.
a czy realised to przeszła forma od realize?
Tak,w wersji brytyjskiej.Zdał/zdała sobie sprawę,że
w brytyjskich czasownikach mamy z reguły s a w amerykańskich z
aha, to już będę wiedziała:) a co oznacza to zdanie: she was too scared to go into our apartment in case the shaking started again.
ona była zbyt wystraszona by wejść do naszego mieszkania w przypadku gdyby wstrząsy/trzęsienie zaczęło się ponownie
a samo słówko CASE co oznacza?
case to przypadek, in case znaczy na wypadek, w przypadku czegoś.Często stosuje się konstrukcję in case of something,na wypadek czegoś w przypadku czegoś.np.in case of fire-w przypadku pożaru (jeśli dojdzie do pożaru)
aha:) the flood was terrifying/howling. nie wiem co wybrać;/ a co znaczy float down?
słownik do ręki :)

www.ling.pl
www.dictonary.com
www.getionary.com
www.longman.pl

wszystkie wyrażenia masz w słownikach.
the flood - powódź
howling - ogromny
terrifying - przerażający
dziękuję:)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę