Króciutki dialog

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

piszę właśnie opowiadanie na angielski i mam pewien problem.
Otóż nie jestem pewna, jak mogę przetłumaczyć zdanie "skąd ty bierzesz takie teksty?"

Pełny dialog brzmi tak
- Where have you been all my life? (chyba prawidłowo?)

Ale nie wiem jak przetłumaczyć z polskiego tę drugą część, żeby nie wyszło takie "polish english", bo chyba "where you take such texts from" w angielskim nie miałoby takiego znaczenia jak w polskim?

Proszę o pomoc
"skąd ty bierzesz takie teksty?"
...Where do you get such texts from?
>Where have you been all my life? (ok)
Dziękuję ;)
A jeszcze się tak zastanawiam nad opcją "Sam to wymyśliłeś?"

Jak by to brzmiało...?
Did you think of this (all by) yourself- (troche ironicznie, jak dodasz 'all')
O, właśnie ironicznie ma być :) Serdeczne dzięki!!!
Temat przeniesiony do archwium.