zgrabnie

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc tzn. sprawdzenie moich wypocin i propozycje, jak to sprytniej przetłumaczyć: moje tłumacz:

The basis our work is an in-depth study of the needs of the Client, his target group and a combined elaboration of the project aims.
Thanks to that, we are able to offer the unique solutions, followed by high functionality, fast operation and user-friendliness .

TEKST POLSKI:

Podstawą wszelkich naszych działań jest dokładne poznanie potrzeb Klienta, jego grupy docelowej i wspólne wypracowanie celów projektu. Dzięki temu jesteśmy w stanie zaproponować unikalne rozwiązania, charakteryzujące się wysoką funkcjonalnością, szybkim działaniem i przyjaznością dla użytkowników serwisu(chodzi o Internetowy).
'Thanks to that' (cos jakos to mi nie gra, moze 'Due to this',?), we are able to offer 'the' (niepotr) unique solutions, followed by high functionality, 'fast' (moze lepiej 'speedy'?) operation and user-friendliness.
Wiesz na pewno, że ten Klient to "he"?
o! doskonała uwaga, zmienię na "they"

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie


Zostaw uwagę