Pytanie o rozstrzygnięcie/ uzupełniające

Temat przeniesiony do archwium.
Hej,

mam do Was pytanko;
jak przetłumaczyć nazwę "pytanie o rozstrzygnięcie" oraz "pytanie uzupełniające" ?

przyszło mi do głowy decisive question i complemntary question ale nie wiem czy to w ogóle może być... może ktoś się spotkał z fachowym tłumaczeniem tych nazw?

mam jeszcze "inormatywne akty mowy o językowej strukturze opisu"

informative speech acts with linguistically descriptive structure ???
informative speech acts with linguistic description structure ???

help...
complemEntary i inFormatywne miało oczywiście być :)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia