Jak powiedzieć "Los tak chciał"?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Mam, być może, dość proste pytanie. Jak powiedzieć "Los chciał, abym znalazł się w drugiej grupie"? Czy tłumaczenie "The fate wanted me to be in a second group" nie jest zbyt dosłowne?
the second group

Albo zamiast "fate" możesz powiedzieć coś takiego: I guess I was meant to be in the second group.
Lub tak:
Fate wanted, have been placed I in second (other) group in order to?
Pozdro ; )
Kali jeść Kali pić?
o co kaman eva74 ? xdd
O Twoje tłumaczenie :)
?
Nudzi się, co?
Ale to, co ja napisałem nie jest złe? Dzięki za pomoc :)
Chyba Tobie ;/
Well, a little; that's why I'm feeding this troll :)
But you are funny !
Co zatkao kakao ?
patusia,
>>>Fate wanted, have been placed I in second (other) group in order to?
what the hell is this?
ha ha ha
terri to była pomyłka ... : (
...
o co Ci chodzi Mardaq ?
Pewnie o "no comments" :)

Bardziej literacko możesz zawsze powiedzieć: It was written in the stars :)
To be in this group - that's my lot
The lot fell on me and I ended up being in this group.
and more ..
The lot is cast: the decisive step is taken.:)
The lot limps on me to put me in the second group. The fate caused lots to be cast out, to know who should be in the second group.. /lots were cast "n" it fell on me...
..also

Now it fell on me to have cavel and dole with being in...
Dzięki dzięki :)
Temat przeniesiony do archwium.