throw over

Temat przeniesiony do archwium.
Co znaczy "throw over" w wyrażeniu "to throw sb over the..." (e.g. the stairway, the pitch, the cliff) ??
Dzięki:)
Up
Żeby nie było, że używam wulgaryzmów na forum. Po przez 'pier..' miałem na myśli 'pierczniczę' :)
'Throw sb over' nie tylko znaczy zrzucić kogoś np. przez most.

- to finish a relationship with someone and start one with another person

::: She threw him over for a richer man.
w wiecej wulgarnym jezyku...she tos......him over for someone else.
Dziękuję Wam za odpowiedź i przepraszam za kłopot... To dlatego, że widziałam w google hasła typu "I threw him over France...; I threw him over the USA..." i się nie zorientowałam że to jakiś wierszyk, tylko próbowałam doszukać się w tym sensu -_- :/ No nieważne... Jeszcze raz przepraszam za kłopot. Ale tak przy okazji Adriatic, ja czytam swoje tematy, więc nie było potrzeby się wkurzać...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia