>rheumatoid arthritis inpatients - pacjenci cierpiący
>na reumatoidalne zapalenie stawów leczeni szpitalnie
zamiast "cierpiący" możesz powiedzieć "z reumatoidalnym...
a najlepiej napisać "chorzy na..." - najladniej po polsku
warto zapamiętac, że "patient = chory, pacjent"
>rheumatoid arthritis outpatients - pacjenci cierpiący na ... leczeni ambulatoryjnie
>...
>
>erythrocyte sedimentation rate (ESR) - wskaźnik OB
>proximal interphalangeal (PIP) joint size - rozmiar??
>stawów międzypaliczkowych bliższych
>
Poniższych nie przetlumacze 'z glowy'
>hand grip strength - siła uscisku ręki
>palmar tip-to-tip - sia uscisku (zacisnięcia) palców ?
>key pinch finger strength - ??? tu nie bardzo wiem, co z
>uszczypnięciem?? czy pacjent odczuwa????? no idea
faradic hand bath - faradyczne??