Gramatyka
Słownictwo
Ćwiczenia
Blog
Forum
Księgarnia
Szukaj
start
forum
pomoc językowa
z terminologii bankowej
Zaloguj
|
Rejestracja
z terminologii bankowej
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Pomoc językowa
[konto usunięte]
09 maj 2005
Do przetłumaczenia:
'Przyjęte w ramach podpisanych umów zabezpieczenia wierzytelności banku mogą zostać ustanowione przez kredytobiorcę lub osobę trzecią.'
Ktoś się podejmie? Chodzi mi głównie o słówko 'wierzytelności' w tym kontekście.
Reklama
przed chwilą
[konto usunięte]
09 maj 2005
credibility
[konto usunięte]
09 maj 2005
Credibility? Ja bym dała raczej receivables.
iwonabp
09 maj 2005
tak 'receivables' - również dłużnicy
ale po co pytasz, skoro znasz odpowiedź???
[konto usunięte]
09 maj 2005
Pytam, żeby się upewnić:) W każdym razie dzięki za odpowiedź!
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
Kurs wakacyjny w Metropolitan College
Szkoły językowe
kurs językowy -wakacje 2005
»
Zagranica