liczba mn. - zagadka, for me ;)

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 45
poprzednia |
hello,
a jak stworzyc l.m. od 'poor' i ' rich'
pozdr
co8ra
a od kiedy to w j.ang tworzy się l.mn. od przymiotników???

mozna jedynie w tym przypadku:

the poor - biedni
the rich - bogaci
Ale rzecz w tym, że "the poor" i "the rich", to nie są przymiotniki. To są rzeczowniki, które oznaczają klasę ludzi biednych lub bogatych, podobnie jak "the young" i "the old" oznaczają odpowiednio klasę ludzi młodych lub starych".
przetłumaczyłam Bejotko na j.polski. więc widać, że to rzeczowniki.

a czy możemy mówić o klasie ludzi młodych i starych???
Ale 'poor' and 'rich' moga byc i przymiotnikami i rzeczownikami np.
... the poor man had nothing to eat / the man was so rich.
The poorest nation itp.
tak terri, ale jako rzeczownik powinno być z 'the'. Nie wiem, moze i bez 'the' się mówi, ale poprawnie gram na pewno z 'the'.

a poza tym, podaaś same przykłady przymiotników (biedny mężczyzna, tak bogaty, najbiedniejszy naród)???

no i odbiegamy juz od pytania > jaka jest .mn. od 'poor' i 'rich' - więc jako przymiotniki - nie tworzymy liczby mnogiej. Mozna powiedzieć 'the poor' , 'the rich' to będą biedni / bogaci. i to już jest rzeczownik, nie przym.
iwonobp
Tak masz racje, przeczytalam tylko ostatnie posty - oczywiscie nie ma l.mn.w przymiotnikach, a w moim dictionary - to 'poor'/'rich' sa uznawane jako przymiotniki, chociaz daja przyklady - 'the poor, the rich.
'poor' and 'rich' will ALWAYS be adjectives in english, not nouns! no matter what - even with 'the'! true, they can be used as the subject in a sentence, but not all subjects have to be nouns... lol
the above is a response to bejotka's post, of course... :)
Z Twojego postu wcale nie wynika, że są to rzeczowniki. Można to zrozumieć jako liczbę mnogą przymiotników: biedni, bogaci.

Pisząc o "klasie" miałem na myśli jakiś podzbiór ludzi biednych lub bogatych z jakiegoś innego, większego zbioru.

Np. W Polsce mieszka 100.000 bogatych i 10.000.000 biednych.
You are wrong.

In "The poor man". & "The rich man". - "poor" and "rich" are adjectives

But in "the poor" & "the rich" - "the poor" and "the rich" are nouns.
>But in "the poor" & "the rich" - "the poor" and "the rich" are nouns.

well, I'd say it's just "THE" + adjective
Nie masz racji "the poor" znaczy po naszemu biedak lub biedacy i w tym przypadku "poor" jest rzeczownikiem. "The poor people" znaczy biedni ludzie. "Poor" w tym przypadku jest przymiotnikiem. "The" dotyczy rzeczownika "people". Przedimek nigdy nie dotyczy przyimka, choć często przed nim stoi (jedt wymawiany).
ja się nie zastanawiam co to znaczy po naszemu, ja mówię jak to jest po angielsku. A w angielskich podręcznikach będzię to po prostu the + adjective i tyle.
Sorry - ja sie sama i innych wprowadzilam w blad. Sprawdzilam teraz i 'poor' jest przymiotnikiem (adjective) a 'the poor' the + adjective.
Jest przyjete, ze wiemy ze to odnosi sie do 'ludzi' (people). Tak samo moze byc: the unemployed, the disabled, the young, the English, the French.
Sprawdziłem u Huddlestona.
To są przymiotniki, chociaż niektóre z nich mają więcej cech rzeczowników niżinne, np. " dead" może się łączyć z Possessive Adjectives (they buried their dead), natomiast np. 'the strong' łączy się z przysłowkami, takimi jak 'extremely' - 'the extremely strong will not be very happy to hear this', a tego rzeczowniki nie potrafią *'the extremely teacher'.
'unemployed' z kolei łączy się z liczebnikami 'three thousand unemployed', co autor kwituje w ten sposób 'there is inevitably some fuzziness at the boundary between nouns and adjectives'
mg - Dziekuje panu. I moze dlatego ten jezyk jest tak fascinujacy.
Terri, you're an asset to this forum.
I nie nazywaj mnie "panem", ok?
Zwykle zgadzam się z Panem, jednak nie tym razem.
Wyrazy poor, rich, old, young bez przedimków są przymiotnikami. Jednak poprzedzone przedimkiem THE, bez następujących po nich rzeczowników stają sie same rzeczownikami w liczbie mnogiej tzw "substantivum plurale" (rzeczownik w liczbie mnogiej).

Podaję cytaty z kilku słowników:

poor - rz/mn z THE biedni, biedota prz. Robin Hood is a mythical character eho used to rob the rich in order to give to the poor.Słownik angielsko-polski Cambridge.


rich ..., spl the rich bogaci, sfery zamożne;; klasa posiadająca
poor ... spl biedni, biedota
young ... pl, the młodzież
spl - substantivum plurale, rzeczownik w liczbie mnogiej
Jan Stanisławski - Wielki słownik Angielsko-polski polsko angielski

rich ... npl: the rich bogaci
poor ... npl: the poor biedni
npl. - rzeczownik w liczbie mnogiej
Collins - Słownik angielsko-polski

I jeszcze jeden przykład (nie pamietam źródła) "The poor - people so poor than can't afford for mobile phones.

Inaczej mówiąc:


THE + adjective = noun.
Mysle, ze ta dyskusja jest troche akademicka. Tak jak napisalem powyzej, rozne przymiotniki w polaczeniu z 'the' maja mniej lub wiecej cech typowych rzeczownikow. Kazdy ma prawo do wytyczenia granicy miedzy rzeczownikami i przymiotnikami, gdzie mu sie podoba. Mnie przekonal ten argument z 'extremely' - rzeczowniki naprawde nie lacza sie z przyslowkami w ten sposob.
Po prostu pozostanmy kazdy przy swoim zdaniu.

Pozdrawiam!
maybe 'the rich' and 'the poor' can be translated as nouns into polish. in english they are adjectives. that's one.

two: 'the poor' isn't either a noun or an adjective becasue it's 2 words which have completely different mening when separated. 'poor' and 'rich' are adjectives.
>THE + adjective = noun.

there's no such rule!!!!!!!! so plz don't create one yrslf!!!!

oh, and btw - form what i've seen, the stanislawski dictionary is a slap on the cheek for any competent tranlsator/interpereter.
...slap on the face.. (though it's the same ballpark).
Widocznie sprawdzałeś w niewłaściwym miejscu. Wiem, że jesteś omc mgr anglistyki, ale nie zawsze musisz mieć rację.

Oczywiście jest to dyskusja akademicka, ale proszę na to spojrzeć z innej strony. Rzeczownik jest częścią mowy, która odpowiada na pytanie kto? lub co?

Mamy więc kto? The poor. The rich. The young. The old.
Nie ma sensu łączenia tych słów z przysłówkiem extremely. Nawet the strong w połączeniu z przysłówkiem extremely traci sens.

Przedimek "the" poprzedza tylko i wyłącznie rzeczownik, ale przymiotnik może rozdzielać "the" z rzeczownikiem.

Stąd w złożeniu "the poor" - poor jest rzeczownikiem, a w "the poor man" przymiotnikiem.

"The poor" - biedni w znaczeniu BIEDACY (zawsze w liczbie mnogiej).

"The poor man" - (ten, konkretny, o którym już mówiliśmy) biedny człowiek

"a poor man" - biedny człowiek, jeden z wielu ludzi, których nie stać np. na telefon.

"a poor" nie ma sensu.

Cambridge Advanced Learner's Dictionary:

page 961:
the poor [plural noun] - poor people considered together as a group: "housing for the poor"

page 1074:
the rich [plural noun] - rich people considered together as a group: The resort is frequented by the rich and famous.

W słowniku Longman active Study Dictionary mamy też taką definicję"

page 569
"4 the rich - people who have a lot of money or valuable possessions"

W słowniku Oxford Advanced Learner's Dictionary mamy:

page 1098
2. (the rich) noun [pl] people who have a lot of money or property.

Longman Dictionary of Contemporary English:

page 1092
2 the poor - people who are poor: state subsidies to help the poor buy basic foods.

Pan XLmoże mieć zastrzeżenia do prof. Stanisławskiego, ale żeby mu dorównać wiedzą powinien uczyć się jeszcze conajmniej 20 lat.
>Widocznie sprawdzałeś w niewłaściwym miejscu.

Podaj właściwe miejsce w tym samym podręczniku.

>Wiem, że jesteś omc mgr anglistyki

Co to znaczy 'omc'? Nie studiowałem anglistyki.

>
>Mamy więc kto? The poor. The rich. The young. The old.
>Nie ma sensu łączenia tych słów z przysłówkiem extremely.

Dlaczego? Co złego w powiedzeniu "the extremely strong"

> Nawet the strong w połączeniu z przysłówkiem extremely traci sens.

'niezwykle silni' jest bez sensu?


>Przedimek "the" poprzedza tylko i wyłącznie rzeczownik,

Hola, "this book is the best" - 'best' jest rzeczownikiem?

>
>Stąd w złożeniu "the poor" - poor jest rzeczownikiem, a w "the poor
>man" przymiotnikiem.

Pisałem najpierw, że w podręcznikach akademickich (w każdym razie w jednym) takie wyrazy są uznawane za przymiotniki, a potem, że można to różnie interpretować i pisałem dlaczego ja interpretuję to w okreslony sposób. Swoją drogą, Swan też pisze, że to przymiotniki. Cała ta dyskusja nie ma wielkiego znaczenia, jeżeli chodzi o dydaktykę.

>"The poor" - biedni w znaczeniu BIEDACY (zawsze w liczbie mnogiej).

Nie musisz mi tego tłumaczyć.


>Pan XLmoże mieć zastrzeżenia do prof. Stanisławskiego, ale żeby mu
>dorównać wiedzą powinien uczyć się jeszcze conajmniej 20 lat.

Co wiesz o aktualnym poziomie wiedzy Pana XL?
>Podaj właściwe miejsce w tym samym podręczniku.
>
Widocznie ten podręcznik jest niewłaściwym miejscem. Podałem x źródeł, w których "the poor" i "the rich" są traktowane jako rzeczowniki.

>Co to znaczy 'omc'? Nie studiowałem anglistyki.

omc - "o mało co" tak byliśmy nazywani po absolutorium przed magisterium.
Z twoich postów zrozumiałem, że jesteś anglistą.

>
>Hola, "this book is the best" - 'best' jest rzeczownikiem?
>

W tym przypadku jest pewne przestawienie, znaczo to to samo co "this book is the best one", the best dotyczy wyrażnie rzeczownika book.

>"The poor" - biedni w znaczeniu BIEDACY (zawsze w liczbie
>mnogiej).

Muszę, przecież biedacy to nie przymiotnik. We wszystkich cytatach ze słowników The poor i The rich było oznaczane jako rzeczowniki.

>
>Co wiesz o aktualnym poziomie wiedzy Pana XL?

Gdyby był większy, nie wypowiadałby się lekceważąco o prof. Stanisławskim. Tym bardziej, że przykładowi z jego słownika, towarzyszyły podobne przykłady z słowników wydawnictw angielskich.
>Widocznie ten podręcznik jest niewłaściwym miejscem. Podałem x źródeł,
>w których "the poor" i "the rich" są traktowane jako rzeczowniki.

Ja się nie uczyłem gramatyki ze słowników - a zwłaszcza takich 'borderline cases'.


>
>omc - "o mało co" tak byliśmy nazywani po absolutorium przed
>magisterium.

Tym bardziej nie. Nie jestem 'po absolutorium, przed magisterium'

>Z twoich postów zrozumiałem, że jesteś anglistą.

mgr lingw. stos.
my dear bejotka :)

'Pan XLmoże mieć zastrzeżenia do prof. Stanisławskiego, ale żeby mu dorównać wiedzą powinien uczyć się jeszcze conajmniej 20 lat.'

i understand how i may have deserved your criticism. you saw through me - a 20-year-old kid with a complex trying to get recognition on this forum by criticizing the respected professor. that's what you think of me, isn't that?

truth be told, i do understand that - i shouldn't have beashed the stanislawski dictionary . i shouldn't have done so especially because i did overlook your outher quotes and sources - will you accept my apologies?

allow me to retort some of you critical remarks. first off, you do seem like a knowledgeable person when you write about all this computer english-learning/teaching software. i genuinely envy you your computer savvy. however, i assumed that a man of your capabilities would have understood a simple english sentence - i did not try to belittle the person , i just expressed my opinon on the dictionary itself(and i bet many people would agree with me on this one. criticizing it, i mean).

secondly, this discussion IS going nowhere. maybe in the title 'the fast and the furious' (or should i say 'the good, the bad and the ugly' - whichever floats your boat - see, i do not jump into conclusions :)) you see aricles and nouns. but believe me my friend, many people will see articles and adjectives. i am one of these people (but as we already established it, you do not perceive me as a credible source of information:)) oh, well.
tis the beauty of knowledge - each one of us uses it to their own benefit.

nice talking to ya, and plz don't take any of this personally :)

btw, mg thanks for standing up for me!
>Widocznie ten podręcznik jest niewłaściwym miejscem. Podałem x źródeł,
>w których "the poor" i "the rich" są traktowane jako rzeczowniki.

No cóż, po prostu wybrałeś sobie TYLKO te źródła, dzięki którym możesz udowodnić swoje zdanie.

Tym bardziej, że nie we wszystkich podanych przez ciebie przykładach jest napisane, że to rzeczownik. OK, jest np, że oznacza to 'people who are poor', ale to nie to samo.

Angielskie podręczniki i źródła podają, że 'the' + adjective may ACT AS a noun.
No właśnie "ACT AS" a nie "IS" - drobna różnica, ale bardzo istotna.
Czasami zwroty typu 'the poor' są również nazywane w angielskim 'collective adjectives' - czyli przymiotniki a nie rzeczowniki.
Co do słownika Stanisławskiego, to zgadzam się z tobą xl.
Mimo, że swojego czasu było to wartościowe 'dzieło', to jednak jest tam MNÓSTWO błędów.
Jeszcze nie tak dawno, zanim słowniki: kościuszkowski i oxfordzki zostały wydane żartowaliśmy z ludzi, którzy pisali bzdury w tłumaczeniach/ wypracowaniach: "Skąd ty TO masz? Pewnie ze stanisławskiego..." I najczęściej okazywało się, że tak właśnie było.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 45
poprzednia |

 »

Studia językowe