No way in hell..????

Temat przeniesiony do archwium.
Od dłuższego czasu zastanawiam się jak przetłumaczyć coś takiego:
"No Way In Hell" i nie wpadłem na nic normalnego.

całe zdanie jeżeli miałoby to pomóc:
"No way in hell, we're gonna let you all know"
Prędzej piekło zamarznie
Coś w tym stylu?
ja znalazłem taki coś (oxford dict.):

hell (EXPRESSION)
exclamation, noun
used to express anger or to add emphasis:

Oh hell, I've forgotten my key!
What the hell was that noise?

We haven't got a hope in hell (= we have no hope) of meeting such a tight deadline.


więc chyba to będzie coś jak:

"nie ma rady, ....., zrobimy to i to"

zamiast kropek wstawić jakieś pasujące przekleństwo

-----

No way, no way, no way in hell
No way, no way, no way in hell
No way, no way, no way in hell
No way, no way, no way in hell

Exclusive excuses
Only produces
Abuses, the juices
The loosest, at ends
That tend, to send
The false inner sense
That me and you together could actually be friends

No way in hell, we're gonna let you all know
No way in hell, we're gonna tear up the show
No way in hell, we're gonna let it all flow
No way in hell, all roads lead to Rome

Yeah! We’re gonna kick your monkey ass
Yeah! We’re coming with the blast
Yeah! It’s the funky sound class
Yeah! We’re gonna make it everlast

They said we couldn’t do this but I know we can
You can’t keep a good man down, a God damn
You and you and yours just better keep still
Coz I haven’t even started with my spick and my spill

No way in hell, we're gonna let it all go
No way in hell, we're gonna walk through the snow
No way in hell, you're gonna put me on a hold
No way in hell, I think I’m really getting old

Yeah! We’re gonna kick your monkey ass
Yeah! We’re coming with the blast
Yeah! It’s the funky sound class
Yeah! We’re gonna make it everlast

No way, no way, no way in hell
No way, no way, no way in hell
No way, no way, no way in hell
No way, no way, no way in hell

Something wrong with your life when you go the lowest low
Do you recognize yourself when you look in the mirror back?
Control your mind or flip your tiny brain
Don’t hate the player if you can’t play the game

No way in hell, we're gonna let it all go
No way in hell, we're gonna walk through the snow
No way in hell, you're gonna put me on a hold
No way in hell, I think I’m really getting old

Yes! Yes! Yes!

Yeah! You’ve got your future in your hands
Yeah! We got you peeing in your pants
Yeah! You guess no ______ chance
Yeah! We got you steppin’ on quicksand

Party-arty-arty arty-artyarty-arty ya (X8)

------

pozdrawiam
Znalazłam coś takiego:

^But there is NO WAY in hell I would have slept with my husband after he announces he slept with Grace twice!
^There's no way in hell I'd ever work for or with assholes.
^Just kill me because there's no way in hell I'm going to help you people.
^Schon mal einen Nasenhaarschneider benutzt? NO WAY IN HELL!!!

Zostaję przy swoim:
nigdy w życiu/ nigdy k****/ nigdy przenigdy/ prędzej k*** piekło zamarznie

Pozdrawiam :)
zgadzam się z 'niag'

to coś w stylu "nie ma mowy"
not have a hope in hell pot.

nie mieć żadnych szans

to ze slownika ling.pl
pozdro,
>to coś w stylu "nie ma mowy"
proponuję "nie ma przebacz" lub "nie ma zmiłuj"


>zgadzam się z 'niag'
ja niezupełnie: jego przykłady mają inną konstrukcję
tam wyrażenie NWIH
jest rzeczywiście zaprzeczeniem,
w naszym kontekście raczej podkreśla
determinację podmiota lyrycznego ;)
niag to jest ona... :))
sorry,
spróbuję zapamiętać do następnego wpisu ;)
a może: za żadne skarby?
dzięki wszystkim:)
Ja natomiast znalazlam w slowniku:
no way - w zaden sposob
in hell - do piekla

Tyle, ze slownik wlosko - angielski i u Wlochow "do piekla" to to samo co u nas "do diabla". Tak, ze mnie wychodzi:

W zaden sposob do diabla...
ja bym dal 'za nic w swiecie'
nie ma bata
Temat przeniesiony do archwium.