idiomy

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mógłby ktoś przetłumaczyc mi te idiomy??? :
an old wives'tale
tall tales
Old wives'tale oznacza po prostu stareotyp.
tall tales hmm nie wiem troszke jak to powiedzieć ale jest to taka opowieść która wydaje się być jak najbardziej nieprawdziwa czy dziwna, trudna do uwierzenia. Jest polski odpowiednik?
pierwsze oznacza - babskie gadanie, takie bzdury ktos wygaduje
(stereotyp???? gdzie tak byo napisane???)

>tall tales - nie czasami TELL tales???
jesli tak, to zdradzać czyjes sekrety (też skarżyć)
Tall tale to tzw. naciągana histori, wyssana z palca na potrzebe np.kłamstwa
,,An old wive's tale is a traditional belief, especially one wich is incorrect.''

Collins Lingea Lexicon 2002, ver 4.11.
przetumaczyłeś sobie definicje, jako 'stereotyp' bo i nawet pasuje. Ale to czym naprawde jest 'old wives' tales (chyba w słowniku nie było
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę