jajko mądrzejsze od kury

Temat przeniesiony do archwium.
mógłby mi ktoś to przetłumaczyć jeśli da rady? bardzo prosze :)

-z dużej chmury mały deszcz
-jajko mądrzejsze od kury
chcesz doslownie? bo to sa przyslowia ktore musza miec odpowiedniki w j, angielskim
ale doslownie
small rain came from a large cloud
an egg wiser than hen
than a hen
Nie wiem jak bliski jest ten odpowiednik.
Teaching your grandmother to suck eggs
przydały by się odpowiedniki ang :)

do 'z dużej chmury mały deszcz' znalazlem takie tłumaczenia: co myślicie?
-a grain of wheat in a bushel of chaff
-the whole thing amounts to nothing
-a lot of fuss over nothing
Do chmury może to:
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/not+with+a+bang+but+a+whimper.html
a ja znalazlam
. Much cry and little wool.-Z dużej chmury mały deszcz.
to tez ma znaczenie jak z duzej chmury..
The mountain brought forth a mouse-Góra urodziła mysz.
ok, dziękuję za odpowiedzi! coś wybiorę
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia