trainee or volunteer

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam pytanie, które określenie jest poprawne, aby w CV zawrzeć informacje, że odbyłam praktyki - bezpłatne jako wolontariusz? Czy określenie stanowiska jako trainee jest poprawne, bowiem prócz praktykanta odnosi się również do stażysty a volunteer nie wiem czy jest dobrym określeniem pracownika naukowego. Znalazłam również określenie intern jako osoba będąca członkiem zespołu badawczego. Chyba, że można połączyć te określenia albo istnieje inne bardziej adekwatne.

Proszę o opinie i sugestie.

Z góry dziękuję
Jakie to praktyki?
zarówno w laboratorium analitycznym (diagnostyka) jak i w projektach badawczych w instytutach naukowych
Ale stanowisko miało chyba jakąś swoją nazwę? Więc wpisz nazwę stanowiska i dodaj internship, np. Research Associate internship. Jeśli koniecznie musisz zaznaczyć, że było niepłatne, to unpaid internship.
albo 'non-profit'
Isn't nonprofit used to describe organizations or the whole sector? I haven't come across a position being described as nonprofit or not-for-profit.
I don't know , baby :) I guess not, not the position nor the whole sector, not by any means.
I probably meant a non-profit ( training ) internship progarms which you may volunteer yourself for.
..and as a member of the research team, I hasten to add.
I meant 'program' of course.
Temat przeniesiony do archwium.