jak zacząc prawidłowo odpowiedz?

Temat przeniesiony do archwium.
założmy ze pytamy sie:
What's the purpose of your visit?
What's the best soup in the world?
to czy prawidłowo nie potocznie powinnismy powiedziedz:
The purpose of my visit is.....
The best soup in the world is.....
???
W pierwszym przypadku to zależy czy dalej użyjesz czasownika czy rzeczownika - jeśli to pierwsze to ok, jeśli rzeczownik to ja bym od niego zaczął całe zdanie. My sick uncle is the purpose of my visit. Z drugim w zasadzie to samo. A jeszcze lepiej to powiedzieć - It is borsch with ravioli that is the best soup in the world:_)
no tak ale czasownika fraza jako podmiot tez moze zaczynac zdanie, to wiec jak ?
pytam sie tak bo , w sumie pytamy o doplenienie

What's the purpose of your visit? OK
What's the best soup in the world? OK

The purpose of my visit is.....OK
The best soup in the world is.....OK
???
[/quote]
dzieki grudziu ;)
mnie chodzilo oto ze tak: po polsku mogę powiedzieć: zdanie dajac odrazu jedno slowo jako odpowiedz, ale poprawnie raczej jest zaczynac zdanie i konczyc z sensem tzn. jak ktos spytam mnie o imie : What's your name? odpowiedz Tom. mi sie wydaje ze formalnie to glupia odpowiedzi i dlatego zaczął bym. My name is Tom.
tak mi sie wydaje
Możesz też powiedzieć tak:

What's the purpose of your visit?
I'm here for.... (vacation, business, personal reasons)

What's your name?
I'm Tom.

What's the best soup in the world?
I think it's.....
eva
a moge napisac czy powiedziec w mowie formalnej tak jak kolega w drugiej odpowiedzi podał:
My sick uncle is the purpose of my visit.
czy to raczej mniej poprawne stylistycznie i mnie uzywane niz własnie tak jak to ty wskazałaś albo:
I'm here for...
albo The puropse of........
Dla niektórych może brzmieć nieco stilted, ale OK :)

A gdzie na takie tematy chcesz formalnie rozmawiać? Rozmowia np. z urzędnikiem, to nie jest rozmowa formalna. Angielski formalny to nie jest to samo co polski formalny.



a czym jest angielski formalny, tzn jak to wygląda właśnie ??
na kazdej stornie jest to inaczej: w swojej ksiazce mam tak:
listy, e-maile biznesowe,
listy do urzednikow,
raporty,
prace domowe,
przemowienia, prezentacje, formalne raporty
wazne rozmowy, np kwalifikacyjne, rozmowy z urzednikami, rozmowy z nauczycilami podczas ktorych mowi sie ze nic zlego sie nie zrobilo, o co podejrzewaja itp.

to jest w ksiazce amerykanskiej nuczycielki
edytowany przez adrino: 02 lut 2013
It's language that you wouldn't use in everyday conversation with anyone, e.g.

As the clouds were beginning to gather and a slight drizzle was starting out, I decided to take an umbrella.

A normal person will say:

It was cloudy and was starting to rain, so I took an umbrella.

And a person who doesn't care what others think of him or her will say:

It was, like, cloudy, and, like ,raining, so I took an umbrella.



edytowany przez eva74: 02 lut 2013
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa