potrzebna pomoc :P

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, potrzebuje przetłumaczyć pewno zdanie, a sobie jakoś nie do końca ufam, a nie chce mieć byków w tym zdaniu..

`a jeśli życie to sen, z którego budzisz się gdy zasypiasz?`
będe bardzo wdzięczna za opowiedzi :)
a jak sama przetlumaczylas?
źle :)
pierwszą część spoko, a drugą mniej, nie chce pisać bo nie chce żeby ktoś sie tym sugerował w odpowiedzi ;P
z którego- nie wiem jak to dokładnie przetłumaczyć
i ogólnie, musze miec to perfekt przetłumaczone temu sie tu zgłosiłam :)
>musze miec to perfekt przetłumaczone

a my nie. Pokaż, że się starasz: szlifuj swój angielski
znajdziesz tu ludzi, którzy nie sugerują się błędnymi odpowiedziami.
What if life is a dream with? you wake up when you fall asleep?

wiem że nie ma lekko, ale czas mnie goni, temu chciałam się gdzieś poradzić....
from which you wake up
that you wake up from
a całość? czy to mam jakby dwie opcje do wyobru?
reszta jest ok
czyli myślisz że: What if life is a dream `that you wake up from` you fall asleep?
tak jest dobrze?
@insomnia_91,
nie chodzi ci o cytat ktory troche inaczej brzmi i juz istnieje w j.ang?
fei_eu wiesz co ja tego w wersji po angielsku nie widziałam, a jak brzmi ten o którym myslisz? i czy znaczy to samo?
Cytat: insomnia_91
czyli myślisz że: What if life is a dream `that you wake up from` WHEN you fall asleep?
tak jest dobrze?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa