WIELKA PROŚBA

Temat przeniesiony do archwium.

Miałam napisać "coś" o sobie" - co mogę powiedzieć na rozmowie kwalifikacyjnej. BARDZO PROSZĘ o sprawdzenie - nie wiem czy poprawnie napisałam. Tekst:
I graduated from the Cracow University of Economics majoring in management and marketing and a master's degree. My professional life has been associated mainly with the work in a bank as an adviser or account manager. One of my main duties included cash handling customers and selling products to individuals and small businesses. I liked my job because it gave me a lot of satisfaction and ensured constantly new challenges. Always doing my work with full commitment, I was looking for new solutions and constantly strive for the implementation goals. In free time I like to read autobiographies of famous people, watch videos and read thiller genre popular science magazines such as "The World on your hand." We are happy to ride a short ride on the bike riding in the winter sometimes skating.I have a 11-year-old daughter with whom I like to talk and spend time together and go on holiday. I would like to find a job that will provide me stability and continuous development through participation in various training courses.
I graduated from the Cracow University of Economics majoring in management and marketing and a master's degree. ...tego zdanie nie lubie,, to dla mnie jest maslo maslane. Najwazniejszy punkt to jest Master's degree, a ty go dalas na koncu.

My professional life has been associated mainly 'with the work in a bank' (lepiej...within the banking sector) as an adviser or account manager. One of my main duties included cash handling (cos tu brak) customers and selling products to individuals and small businesses. I liked my job because it gave me a lot of satisfaction and ensured 'constantly' (zla forma mowy) new challenges.

Dalej nie czytam, bo to jest translatorem przelozone prosto z polskiego - i takie rzeczy zaczynaja mi grac juz na nerwach.
"We are happy to ride a short ride on the bike riding in the winter sometimes skating" ale WE to się kogo dotyczy, Ty i ...? wydaje mi się też, że zdanie w stylu lubię z nią rozmawiać, spędać czas i jeździć na wakacje jest zbędne jeśli chodzi o opis co robisz ze swoją córką bo nie ma w tym nic intersującego. lepiej by brzmiało jakbyś napisała, że lubisz podróżować i np wymieniła kraje, miejsca gdzie byłaś... ja bym jeszcze raz na Twoim miejscu zastanowiła sie jak to ładnie po polsku napisać a potem spróbować przetłumaczyć
Faktycznie, korzystałam z translatora - nie mogłam sobie poradzić z napisaniem takiego tekstu. Tylko, że ja nigdzie nie podróżuję - chociaż chciałabym. Wyjeźdżam na wakacje np. do Kołobrzegu lu Krynicy. Z córką mam bardzo dobry kontakt, rozmawiamy, wyjeżdżamy na wakacje , czasami wychodzimy do kina. To zwykłe, codzienne sprawy - nic ekscytującego. Długo myślałam jak to napisać po polsku a potem miałam ogromny problem z przetłumaczeniem. Sama nie wiem co mogłabym zmienić.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę