Mam problem z przetłumaczeniem jednego zdania, które z początku wydawało mi się proste, ale teraz mam tyle wątpliwości, że nie wiem jak je przetłumaczyć. Chodzi o dedykację do książki.
Po polsku brzmi tak: "Ta książka zadedykowana jest mojemu kuzynowi Mike'owi z okazji jego 20 urodzin"
Po angielsku: "This book is dedicated to my cousin Mike", ale nie wiem, czy "for his 20th birthday" brzmi dobrze.
Proszę o pomoc. Czy to zdanie jest poprawne? Jeśli nie, co powinienem napisać?
Z góry dziękuję za odpowiedź.