split a divide

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 54
poprzednia |
Jaka jest różnica pomiędzy 'split' a 'divide' ?
z tego co wiem to nie ma, ale może się ich używać w roznych kontekstach
Przykładowo w,
split hairs /idiom/,
let's split /stąd/
/they/ split up - rozeszli się
i prawdopodobnie kilku innych
nie użyjesz divide;)
Oki ;)

A jaka jest różnica pomiędzy "acknowledge" a "admit" ?
znowu - mogą znaczyć to samo, ale czasem się używa w różnych sytuacjach
zajrzyj do słownika angielsko-angielskiego
angielsko-angielskiego? nie posiadam takowego. ;)
w internecie jest ich multum
Dopsz, rozejrze sie.

A teraz, czy to zdanie jest poprawne?
To było to na co czekałem (w przeszłości, wspomnienia)
Thas was what I had been waiting for.
ok
To jest zwykle uznawane jako spam.

It's usually find spam.
it is usually find poza tym, że użyłeś złego słowa, to jeszcze źle skonstruowałeś stronę bierną
spróbuj ze słowem consider
użyj acknowledge
regard
acknowledge na pewno nie
użyj consider
Cytat:
acknowledge na pewno nie
użyj consider

masz braki
A dlaczego nie moze byc 'found' ? Przecież mówi się" I find it beautiful. - w sensie uznawać, twierdzić
Jakby spam było przymiotnikiem to ostatecznie mógłbyś tak ująć;)
edytowany przez fui_eu: 05 maj 2014
To możnaby: It's usually found as spam. Brzmi trochę jak po francusku ;)
Ja bym użył np. regarded;) Uważam że to co napisałeś, jest źle;)
Też tak sądzę. dzieki ;)

A teraz zadanie :)
Nie potrafie zrozumieć wszystkiego co Celine tutaj mówi, 0:23-0:38.

czy dobrzę słyszę?:
And if it wasn't for him, so many performers like myself would probably never had had the chance to do what we're doing this now.

A jeśli już nawet nie miałoby być to dla niego, to .. tak wielu artystów jak ja, mogłoby prawdopodobnie nie robić tego co my teraz.

Nie klei mi się to wszystko.

I dlaczego Celine mówi tutaj like myself zamiast 'like me'? Można tak i tak?
I po co tam jest postawione this?
edytowany przez VanHezz: 05 maj 2014
A teraz zadanie :)
Nie potrafie zrozumieć wszystkiego co Celine tutaj mówi, 0:23-0:38.
TUTAJ, to znaczy gdzie?;)
hmm, tzn. nie wiem czy dobrze dobrze ją zrozumiałem - o tak powiem. I jeszcze nie wiem co znaczy to co mowi na początku czyli 'I would like to pejczrowjut' ;)
Pomoglo by gdybyś link podał;)
hahahahah. zapomniałem dać:
to jest potoczne według mnie
Cytat: fui_eu
Pomoglo by gdybyś link podał;)

trzeba by
można by
pomogłoby
..to pay tribute

..would probably never have had the chance to do what we do in this town

like myself - semi-emphatic use, hyperurbanism
edytowany przez savagerhino: 05 maj 2014
Ona mówi had had wyraźnie :)

"semi-emphatic use, hyperurbanism" a mógbyś na chłopski rozum? :)
nie mówi, a gdyby nawet powiedziała to byłoby niepoprawne gramatycznie, had had jest tylko w czasie past perfect, który nie łączy się z would
Cytat: zielonosiwy
Cytat: fui_eu
Pomoglo by gdybyś link podał;)

trzeba by
można by
pomogłoby
heh, I have a good excuse. I've never studied the language. Z Google wynika że jest dużo analfabetów:)) /ie. piszących osobno/
edytowany przez fui_eu: 05 maj 2014
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 54
poprzednia |