Pomoc przy przetłumaczeniu tytułu pracy magisterskiej

Temat przeniesiony do archwium.
Tytuł pracy brzmi: rozporządzanie prawem ochornnym na znak towarowy, czy prawidłowe tłumaczenie to: Disposal of the protection right to trademark?
The disposal of trademark protection right.
Cytat: grudziu
The disposal of trademark protection right.

cos mi tu nie siedzi: rozporzadzanie prawem ochronnym...nie za bardzo dla mnie znaczy ...disposal...:-)
jak dobrze rozumiem to 'rozporzadzanie' to raczej 'management'

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie