klopotliwa fraza

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie pytanie: jak zapytac "czy nabila pani to juz na kase?/ czy skasowala pani to juz?

Oraz "czy weszla na kase ta promocja?" Problem mam z tym gdyz wiem ze te zdania nawet po polsku nie sa zbyt gramatycznie poprawne a szczegolnie to drugie..

Licze na jakas cenna podpowiedz
#1 Have you already put the money in the [cash] register/till?

#2 Is this discount/offer already valid?

Nie wiem dokładnie o co Ci chodzi jeśli chodzi o #2. Jak promocja może wejsc na kasę? Ktoś mówi tak po polsku?
Cytat: dave_freak
#1 Have you already put the money in the [cash] register/till?
u?

To znaczy skasować?
Jezyk polski 'ginie' kazdego dnia przed naszymy oczami, i musimy wszystko robic zeby to zatrzymac.
....rece do gory - 'kasa wchodzi na promocje' - chyba 'promocja' wchodzi (jak juz tak ma byc) na kase.

1. Have you already put the item/money through the till/cash register?
2. Have you taken the discount of? Is the discount already taken of? Has the discount been taken of? What has happened to the discount?
2 chyba taken off

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę