Jak przetłumaczyć dokładnie nazwę szkoły do CV?

Temat przeniesiony do archwium.
jak w temacie, nazwa szkoły to "CJENKJO w Częstochowie pod patronatem Uniwersytetu Wrocławskiego"

Czy : "CJENKJO in Częstochowa fostered by University of Wrocław" jest poprawne?
nie
np. affiliated with
Dzięki wielki @mg!

Jeszcze jedno pytanko, jest sens pisać LO w CV?
mozna napisac

ale skrot CJENKJO bedzie niezrozumialy
"center of european languages" w takim razie wystarczy?
ok
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę