Godziny dwa sposoby wyrażania

Temat przeniesiony do archwium
Jak to jest z tymi godzinami bo znalazlem rozbiezne informacje w internecie na niektorych stronach jest wytlumaczone jak wyrazac czas i nie ma wzmianki o tym czy można na 18.45 powiedziec eighteen fourty-five lub quarter to nineteen dla rozroznienia 6.45 po poludniu lub przed poludniem. Na jednych stronach jest napisane ze mozna uzywac tylko pm i am dla rozroznienia po poludniu i przed poludniem a na innych stronachch jest opis wyrazania godziny w dwojaki sposob tzn poprzez am i pm lub czytajac np 2306 twenty three oh six lub 19.56 nineteen fifty-six. Jak to jest w koncu? Czy mogę używać też tego drugiego sposobu ?
na 18.45 powiedziec eighteen fourty-five
lub quarter to nineteen - to jest ZLE, co miales na mysli, to jest 'quarter to seven'

ludzie mowia na 02.00 - two a.m., na 14.00 - two p.m.
generalnie, co do minut to do 30 mowimy 'past' a po '30 mowimy 'to' - np. 14.45 - quarter to three, 14.20 - twenty past two.
To jeśli 18.45 eighteen forty-five jest zle to spojrz na to http://poangielsku.com/godziny-po-angielsku.html

http://www.t4tw.info/angielski/slownictwo/czas-godziny-angielski.html moge tobie podac wiecej takich przykladow a nawet skan z ksiazki. Mam teraz pytanie jestes amatorem angielskiego czy doswiadczonym nauczycielem? Dlatego chce jakiś potwierdzeń od kogoś kto zna dobrze ten język z doświadczeń również z native speakerami sprawa nie jest jasna dlatego pytam.
edytowany przez czaron87: 28 lis 2014
Sprawa jest bardzo jasna.
24 clock, tzw. military time uzywany jest w wojsku, na lotniskach i moze jeszcze w paru innych sytuacjach. Poza tym nie.
>>>>To jeśli 18.45 eighteen forty-five jest zle to spojrz na to http://poangielsku.com/godziny-po-angielsku.html
...po pierwsze - prosze nauczyc sie czytac ze zrozumieniem.
Ja napisalam, ze 18.45- eighteen forty five - jest ok. ALE ze 'quarter to nineteen jest ZLE. - i ze tutaj mowi sie 'quarter to seven' -
>>>>Mam teraz pytanie jestes amatorem angielskiego czy doswiadczonym nauczycielem?
...jestem amatorem, a ang. ucze sie dopiero 2 tygodnie....:-)
cytuję ciebie terri
"na 18.45 powiedziec eighteen fourty-five lub quarter to nineteen - to jest ZLE" słowo "lub" podkreślam jeszcze raz słowo lub oznacza że miałaś na myśli obie formy i ty mi mówisz że ja nie potrafię czytać ze zrozumieniem :) żałosne.

Druga sprawa nigdzie w książkach czy to w materiałach z internetu nie znalazłem informacji że eighteen fourty-five jest niepoprawne albo że używa się tego tylko jakiś wyjątkowych okolicznościach. Będąc czy to w Miami, Savannah, Charleston czy Houston. W porozumiewaniu się z amerykanami mówiliśmy twenty thirty-five czy też eighteen fourty-five i nikt nie zwracał mi uwagi że źle mówię. Tak samo zresztą jak każdy mówi tam ~"tłeni" mimo tego że w każdym słowniku znajdzie się tłenti. Co więcej często się używa np eighteen hundred na godzię 1800 lub twenty hundred na godzinę 2000. a tutaj kolejny przykład że można używać obu form bez uwzględniania że eighteen fourt-five używa się tylko w jakiś określonych sytuacjach. Dopytam się o to szczegółowo i Amerykanina i Brytyjczyka jak tylko będę miał okazję.
A propo nawet na stronach anglojęzycznych znalazłem rozbieżne informacje. Pzdr
edytowany przez czaron87: 30 lis 2014
@czaron87
tak, nie potrafisz czytać ze zrozumieniem, skoro Terri wyjaśniła, co miała na myśli. Zauważ, że nie poprawiała eighteen forty-five, pisała tylko o fifteen to seven.
Swoją drogą jesteś za bardzo pewny siebie, skoro piszesz, że nigdzie nie podają wymowy 'tłeni'
I po co w ogóle prosiłeś tu o radę, skoro sam wiesz najlepiej, że eighteen forty-five nie używa się tylko w wyjątkowych okolicznościach. Co w ogóle robisz na tym forum?
Eva napisala wyzej jak jest.
W Ameryce jest tez tak jak np. ten czlowiek tu pisze:
http://www.theswaggernews.com/mothertongue/2013/11/how-to-tell-time-in-english-.html

>>W porozumiewaniu się z amerykanami mówiliśmy twenty thirty-five czy też eighteen fourty-five i nikt nie zwracał mi uwagi że źle mówię.

To jest BS. Nikt tak nie mowi w Stanach a ze nie zwracali uwage to nic nie znaczy.
Mnie też już nie poprawiają. W moim wyjaśnieniu dlaczego zaprzestali brak tego błędu logicznego. Przestali ponieważ popełniam tyle błędów, że ich ciągła poprawa zakłóciłaby normalny tok rozmowy. To od nas samych powinniśmy zaczynać szukanie powodów. :)
co więcej sami mówili twenty hundred na dwudziestą lub 1700 hundred na 17nastą. Podam że używane to było na terminalu kontenerowym w rozmowie z pracownikami portu.

http://esl.about.com/library/beginnercourse/bl_beginner_course_time.htm tutaj np jest napisane że możemy mówić godziny w dwu grupowo czyli seven twenty-five na 7.25 i nie ma wyróżnienia że w takich czy innych przypadkach. Tak czy inaczej dzięki za waszą opinię o to mi chodziło, żeby poznać wasze zdanie.
edytowany przez czaron87: 01 gru 2014
a wiec w kontekscie specjalistycznym, gdzie jest wymagana precyzja. To tak jak w wojsku.
Temat przeniesiony do archwium

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie