I would like

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Czy to poprawne konstrukcje zdań?

I would like him to wait for me
I want us to stay here
ok i ok
Dzięki. Czyli tę konstrukcję używamy do wszystkich osób. Na kursie jaki obejrzałem odnosili się tylko do osób 3 więc w drugim zdaniu dałem osobę 1 aby się upewnić :D
To dwie inne konstrukcje. Konstrukcji 1-szej używamy dla wszystkich osób bez zmiany formy czasownika: I would like, you would like, she would like itd; natomiast w przypadku użycia czasownika "want" w 3 os. liczby pojedycznej dodajemy końcówkę "-s" do czasownika: She/he wants us to stay here.
w 1 zdaniu uzywa sie po prostu czasowika modalnego, wiec nie powiedzialbym, ze to inna konstrukcja
Cytat: Redson
Dzięki. Czyli tę konstrukcję używamy do wszystkich osób. Na kursie jaki obejrzałem odnosili się tylko do osób 3 więc w drugim zdaniu dałem osobę 1 aby się upewnić :D

nie o to chodzi: czy mozna powiedzieć I want us...
Mialem napisac, ale mi się nie chciało, że takie konstrukcje są trochę nielogiczne, ponieważ trudno nakazać coś grupie obejmującej samego siebie. Zdania typu 'chciałbym, żebysmy...' mają raczej znaczenie 'dobrze byłoby, gdybyśmy...', co mozna tłumaczyć np. z wykorzystaniem I'd rather

A autorowi wątku podpowiem, żeby może precyzyjniej formułował pytania: nie wiem, na jakim jesteś poziomie i czy chodzi Ci tylko o poprawność gramatyczną, czy o coś więcej.
dave_freak
Jeżeli chodzi o konstrukcję to bardziej chodziło mi o drugi zaimek a po nim bezokolicznik.
mg
Chodziło mi o poprawność gramatyczną aczkolwiek dzięki za sugestie nie używania tego :D
ALE Na kursie z EDUSAT Lekcja 25 jest konstrukcja z 'us' wykładana przez Marzenę Giers-Fidler.
"I would like us to go on holiday"
Cytat: Redson
ALE Na kursie z EDUSAT Lekcja 25 jest konstrukcja z 'us' wykładana przez Marzenę Giers-Fidler. "I would like us to go on holiday"

Takie zwroty (I would like us...) sa uzywane w codziennym zyciu. Zaraz sprawdze kim ta osoba jest. Sprawdzilam. Polskiego pochodzenia trainer z Oxford Uni. Press.
edytowany przez terri: 07 lip 2015
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Angielski techniczny