aby zostało napisane (be written) - co to za forma?

Temat przeniesiony do archwium.
W książce jest podane tłumaczenie:

Trzeba uczynić wszystko, aby sprawozdanie zostało napisane w przyszłym tygodniu.
Everything must be done to ensure that the report be written next week.

Wygląda mi to podobnie do subjunctive, ale should ciężko umieścić w tym tłumaczeniu.

Jest to opisane w jakiejś książce?
tak, to oczywiście subjunctive
prawdziwy present subjunctive wlasnie tak wyglada.
A jak to przetłumaczyć normalnie, tj. bez subjunctive? Tego subjunctive jakoś ciężko mi wyczuć, brzmi dla mnie dość nienaturalnie i wolę go nie używać.

Everything must be done to ensure that the report will be written next week.
Tak jest dobrze?
Może subjunctive z should?

... should be written ...
edytowany przez labtes: 25 lis 2015

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie