Mógłby ktoś pomóc z czasami?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Jestem tu nowa, jak widać, i nawet nie wiem, jaki tytuł tematu byłby adekwatny.
Mam mały (tak sądzę przynajmniej) problem z czasami. Na przykład:
1. "She was terrified because of a bird that sat down on the windowsill."
Znaczyłoby to, że ptak usiadł i przestraszył dziewczynę w tym samym czasie? A gdybym chciała powiedzieć, że ten ptak już tam od dawna siedział i dziewczyna przestraszyła się dopiero wtedy, gdy na niego spojrzała, wyglądałoby to zdanie tak?: "She was terrified because of a bird that had sat on the windowsill".
Z góry dzięki wielkie! Doceniam Waszą pomoc. ;)
mysle, ze oba czasy wyrazaja to samo - ptak usiadl i dziewczyna sie przerazila
'had sat' znaczy, że on już wcześniej tam usiadł i ona go w nieokreslonym momencie zauważyła i dlatego była przerażona w momencie, kiedy o tym opowiadałeś.
czyli nie jest to taka interpretacja jak ta, którą sam podałeś 'siedział od dawna, a ona przeraziła się dopiero wtedy, kiedy go zauważyła', nie mówiąco tym, że kiedy nie wiedziała, że ptak tam siedzi, to nie mogła się przerazić :-)
Racja, polskich czasów się trzeba trzymać i po prostu mogłam to przetłumaczyć. Czyli wydaje mi się, że raczej dobrze zrozumiałam.
Gdybym chciała zaś powiedzieć, że siedział od dawna, musiałabym raczej napisać "that had been sitting", nie?
had been sitting jest już bliższe znaczeniu 'siedział tam od dawna', ale nie ma sposobu na okreslenie, kiedy sie go przestraszyla
Przestraszyła się go oczywiście później (bo najpierw tam musiał tam siedzieć) i nie da się faktycznie dokładnie raczej wyrazić, kiedy. W ogóle nie sądzę, aby była taka potrzeba. Czyli wygląda na to, że dobrze zrozumiałam. ;) Dzięki jeszcze raz! (:
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie