Witam,
Mam pytanie, jak można tłumaczyć chances are beyond dismal ?
domyślam się, że może chodzić o to że szanse są marne a beyond jeszcze bardziej to podkreśla ale nie wiem, pierwszy raz widzę takie wyrażenie i zastanawiam się o co chodzi.. czy takie wyrażenie w ogóle jest poprawne?