What do you watching

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
czemu czasami amerykanie mówią:
"what do you watching"
zamiast
"what are you watching?

Pozdrawiam
Imo, tobie się zdaje ze tak mówią.
Jak masz konkretny przykład, video itp, to podaj link ;-)
edytowany przez Aaric: 02 sie 2016
Autor postu ma tutaj dużo racji, gratuluje spostrzegawczości. To co slyszysz to tak naprawdę 'what ARE you watching', ale w wymowie wygląda to tak / łoDy ju łaczing /. Dlatego wydaje ci się, że mowią "what do you watching". Taki urok akcentu w US.
Literę "t" często wymawia się jako "D" (co przypomina bardzo nasze polskie "r".
Stąd np. amerykańskie /siarap/ (czy /siaDap/), czyli SHUT UP.
Lub np. /beryr/ - better, itd.
W BrE "t" jest wyrazniejsze, nawet bardziej czasem brzmi jak " c"
W jakimś filmie to słyszałem,
dzięki ninjakick za wyjaśnienie.

Zostaw uwagę