zakaz deptania

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś mógłby pomóc mi w przetłumaczeniu tych wyrażeń. Chodzi mi tutaj o :
zakaz deptania-?
nakaz stosowania kasku ochronnego- use safety helmet???
nakaz stosowania pasa bezpieczeństwa- use seat-belt (while driving)???
zakaz mozna przetlumaczyc jako don't
w pozostalych dwoch brakuje przedimkow (nieokreslonych), poza tym ok
musisz też napisać, czego nie można deptać
Dla mnie slowo 'nakaz' jest troche silniejsze jak 'use'. Tutaj moze byc. You must.....
Cytat: mg
zakaz mozna przetlumaczyc jako don't
w pozostalych dwoch brakuje przedimkow (nieokreslonych), poza tym ok

Właśnie nie byłam tutaj pewna, czy trzeba użyć przedimków czy nie.
Cytat: zielonosiwy
musisz też napisać, czego nie można deptać

tutaj chodzi o trawę, znalazłam coś takiego: 'Keep off the grass'

Dziękuję za pomoc :)
edytowany przez Hatsumomo_San: 18 gru 2016
Cytat: Hatsumomo_San
Cytat: mg
zakaz mozna przetlumaczyc jako don't
w pozostalych dwoch brakuje przedimkow (nieokreslonych), poza tym ok

Właśnie nie byłam tutaj pewna, czy trzeba użyć przedimków czy nie.

a to jest cwiczenie na zajecia czy tlumaczenie?
bo np. na tabliczkach na scianie takie przedimki sie pominie, a w szkole na lekcji nie pominie
Cytat: terri
Dla mnie slowo 'nakaz' jest troche silniejsze jak 'use'. Tutaj moze byc. You must.....

Must pewnie też by było ok, ale wydaje mi się, że to ma być raczej w formie równoważników zdań.
Cytat: mg
Cytat: Hatsumomo_San
Cytat: mg
zakaz mozna przetlumaczyc jako don't
w pozostalych dwoch brakuje przedimkow (nieokreslonych), poza tym ok

Właśnie nie byłam tutaj pewna, czy trzeba użyć przedimków czy nie.

a to jest cwiczenie na zajecia czy tlumaczenie?
bo np. na tabliczkach na scianie takie przedimki sie pominie, a w szkole na lekcji nie pominie


to są zdania do tłumaczenia na zaliczenie kursu BHP, więc raczej chodzi właśnie o takie tabliczki
"to są zdania do tłumaczenia na zaliczenie kursu BHP, więc raczej chodzi właśnie o takie tabliczki"

nic nie wyjaśniasz.
zdania są z testu? A jak jest sformulowane polecenie do tego punktu? 'jaki napis należy umiescic na tabliczce w zakladzie pracy'?
To jest test i wygląda on mniej więcej tak, że jest jedno zadanie na uzupełnianie luk. W drugim trzeba przetłumaczyć zdania z polskiego na angielski, a w kolejnym z angielskiego na polski. W tym zadaniu o które pytam, polecenie brzmi:
Nazwij po angielsku następujące znaki wyznaczające zasady bezpieczeństwa w pracy.
I tam gdzie jest 'zakaz deptania' nagłówek to: 'prohibition signs', a tam gdzie te dwa kolejne o których pisałam 'mandatory signs'.
w takim razie: no trampling
moze byc bez przedimkow

np. safety belts to be worn
Aha, czyli w ten sposób. Dziękuję za pomoc.
masz kilka mozliwosci do wyboru
use
you must use
... to be worn
itp.

teraz poszukaj w internecie takich tabliczek - wpisz w google graphic 'prohibition signs', może cos znajdziesz i zobaczysz, jakiego rodzaju tabliczki przewazaja
Jeśli chodzi o kask ochronny, to znalazłam coś takiego jak:
'wear safety helmet',
'safety helmets must be worn'

a jeśli chodzi o pasy bezpieczeństwa to jest kilka wersji, m.in.:
''Seat belts must be worn',
'Wear seat belts',
'Fasten seat belt',
'Seat belts must be worn at all times'
'Buckle up. It's the law.'
to juz wiesz, jak dalej rozwiazywac to zdanie.
I wiesz, ze nie ma jednej odpowiedzi
Jeśli chodzi o kask ochronny, to znalazłam coś takiego jak:
'wear safety helmet',
'safety helmets must be worn'

Sprawdziłeś pod "hard hat signage"? np.np
edytowany przez Aaric: 18 gru 2016
Nie, ale rzeczywiście coś takiego jak hard hat istnieje i też oznacza to kask ochronny.
Na google grafika są znaki nakazu z napisem:
'hard hat area',
'wear hard hats',
'hard hat required in this area',
'hard hats must be worn on this site'.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie