Która wersja jest prawidłowa?

Temat przeniesiony do archwium.
1. The Cultural and Tourist Information Centre of Warsaw
vs
2. The Centre for Cultural and Tourist Information of London

Która wersja jest prawidłowa, czy może obie w tłumaczeniu na PL:
Centrum Informacji Kulturalnej i Turystycznej Londynu
Dzięki za pomoc.
druga jest prawidlowa
Chodzi o układ zdania bo zapomniałem miasto poprawić.
1. The Cultural and Tourist Information Centre of London
vs
2. The Centre for Cultural and Tourist Information of London
Czyli druga jest poprawna tak
lepiej
London Cultural... Centre