Przeglądam właśnie podręcznik w którym już dwukrotnie padło a fish.
Np. w zdaniu there is a fish in the water z tłumaczeniem W wodzie jest ryba.
Wygląda to na typowe użycie, więc czemu użyto przedimka a?
Hmm ja to mam ogromne braki w swojej wiedzy. Przez lata wydawało mi się, że przed fish nie daje się przedimka, tak jak przed hair. No ale tak to jest jak się człowiek uczy samemu bez kontaktu z innymi. Mam nadzieję, że dzięki Wam wyłapię jeszcze nie jeden taki błąd
Nie chciałbym sprawiać teraz wrażenia, że cokolwiek kwestionuję ale przypomniałem sobie jak zielonosiwy tłumaczył mi, że policzalność zależy od tego czy rzeczownik posiada liczbę mnogą. Jeśli ryba to fish a ryby też fish to wydawało mi się, że fish jest niepoliczalne i dlatego nie stawiałem przedimka
Aha... czyli ryba w znaczeniu zoologicznym to a fish a ryba w znaczeniu kulinarnym to samo fish?
Czy to oznacza, że pierwsza jest policzalna a druga nie?