Kiedy w j. angielskim pisze się I told, a kiedy I've told?

Temat przeniesiony do archwium
Witam.
mam takie zdania:

I told you last night.
I’ve told you before.

Po co jest "have" w zdaniu?
A może nie ma znaczenia(?)

Proszę o podpowiedź, pozdrawiam.
Pierwsze zdanie jest w past simple? a drugie w Present perfect? W pierwszym zdaniu mowa o zdarzeniu w konkretnym czasie a w drugim mogło to się wydarzyć np, przed chwila, przed jakimś zdarzeniem. Czas nie jest istotny. Tak mi się wydaje.

Przejrzyj budowę czasów "have" nie znaczy mieć w tym przypadku chociaż niektórzy tak to tłumaczą w niektórych przypadkach, czyli np, I have already painted my room. "Mam już pomalowany pokój" a nie "pomalowałem już swój pokój" w odpowiedzi na zdanie "pomaluj pokój"
edytowany przez Redson: 13 mar 2018
1
Wydaje mi się, że gdy jest określony moment kiedy
np. yesterday, a month ago czy last night powinno się użyć czasu Past Simple.
Kiedy go nie ma a zamiast tego jest np. already albo before to bardziej pasuje Present Perfect.
Np. I saw that film last week but I've already seen that film (before)
edytowany przez Michael_Corleone: 13 mar 2018
1
Dziękuję z odpowiedzi.

Nie wiem jak określić czas.
Jest rozmowa telefoniczna, dziewczyna mówi do kolegi:
"I told you last night, it’s finished"

Drugie zdanie tak wygląda w całości.
"Nick, I’ve told you before,nobody uses my bike, nobody, is that clear?”

A dokładnie jest to treść z 1 odcinka Extr@ English.

Ja już doskonale znam ten odcinek, wcześniej nie zwróciłam uwagę na te zdania, ale teraz chciałabym wiedzieć dlaczego tak jest i to są tylko 2 zdania w tym odcinku które nie pojmuję. :)
No to tak jak napisałem wyżej. 1 zdanie masz w past simple. Coś wydarzyło się z naciskiem na konkrenty czas, moment w przeszłości. "Last night" a w drugim zdaniu zapewne ktoś użył kogoś roweru i ten ktoś się wkurzył i powiedział, że wcześniej mówił aby nikt go nie używał i czas nie jest istotny. Tak mi się wydaję przynajmniej.
Zacznij od nauki budowy zdań w różnych czasach.
edytowany przez Redson: 13 mar 2018
1
Redson, tak masz rację. :)
Uczę się całe zdania, nie budowy.
Trochę znam angielski, wiem mniej więcej o co chodzi i tak idę do przodu, tan serial mi się podoba bo widzę obrazy/film, lepiej utrwala się w głowie.
Tak nauka na filmie jest moim zdaniem najlepsza, ale najpierw musisz sobie po kawałku ten tekst opracowywać. Nauka na pamięć jest złą metodą. Nauczysz się jednej wypowiedzi a np. przy innej osobie już tego nie zastosujesz. Kiedyś znajoma powiedziała mi jak zapytać się kogoś ile ma lat "how old are you?" a ja zapytałem się jej a powiedz mi jak zapytać się "ile ona ma lat?" Już nie wiedziała :D Warto znać te podstawy gramatyki.
edytowany przez Redson: 13 mar 2018
1
Cytat: Michael_Corleone
I saw that film last week but I've already seen that film (before)

Zdanie zawiera błedy - niewłaściwe użycie czasu po "but" i jest niezgrabne stylistycznie.
1
Redson, dzięki serdeczne. :)

Tylko jak zapamiętać zdania, bez uczenia na pamieć. :)
Ale racja, trzeba przeanalizować każde zdanie, i ja staram się tak uczyć, aby pojąć o co chodzi w zdaniach i jak przerobić na inne.
Czyli taki przykład jak podałeś z wiekiem.

Jeśli chodzi o "are" lub "is", coś tam kumam, wiem kiedy wstawiać jeśli chodzi o osoby. :)
Jak coś niejasne szukam w internecie rozwiązania, czyli nie uczę się gramatyki, ale czytam na ten temat.
@Rydzio Tzn. to nie miało być jedno zdanie tylko uwypuklenie różnicy.
Prawdę mówiąc często na takie napotykam w podręcznikach, z tą tylko różnicą
że owe BUT jest bardziej wyodrębnione dobitnie dając do zrozumienia,
że nie jest to jedno zdanie. Czy teraz będzie już dobrze?
I saw that film last week.----BUT--- I've already seen that film.
edytowany przez Michael_Corleone: 13 mar 2018
1
...but I'd already seen...
Nie bardzo rozumiem.
Kiedy np. ktoś poleca jakiś super film który leci w tej chwili w TV
a ja mu odpowiadam, że już go widziałem to powinienem użyć czasu Past Perfect?
Nie, bo widziałeś go w znaczeniu "do teraz". W Twoim poprzednim zdaniu mówisz, że widziałeś go przed "last week".
O ile za pierwszym razem ktoś mógł zinterpretować to jako jedno zdanie (moja wina)
to przecież kiedy napisałem że nie chodzi o logiczną całość lecz o uwypuklenie różnicy
to chyba nikt nie traktuje I've already seen that film jako kontynuację I saw that film last week.
Tak mu wytłumacz.
I saw that film last week "ALBO" I've already seen that film (before)
Tak masz rację polskie ALBO byłoby jednoznaczne. Po prostu widziałem już kilka razy
w anglojęzycznych podręcznikach takie właśnie porównanie z but.
W przyszłości będę o tym pamiętał. Przepraszam za nieporozumienie.
edytowany przez Michael_Corleone: 13 mar 2018
Cytat: Redson
Tak mu wytłumacz.
I saw that film last week "ALBO" I've already seen that film (before)

To jak w końcu jest poprawnie można użyć "but" i Present Perfect czy jakiego czasu trzeba użyć? I jak dokładnie brzmi tłumaczenie tego zdania ->
Cytat: Rydzio
...but I'd already seen...
?? (I czemu tutaj jest I'd = I would ) ???
edytowany przez EasyPeas: 15 mar 2018
To nie było zdanie tylko dwa zdania, nie dość mocno odizolowane od siebie.
Kiedy podajesz moment kiedy np. yesterday, last week, a month ago etc. używasz Past Simple
np. I saw that film last week. Widziałem ten film w zeszłym tygodniu.
but, ale
Kiedy go nie podajesz wcale lub z określeniami already, yet, before wówczas należy użyć
czasu Present Perfect np. I've already seen that film (before). Widziałem już ten film (wcześniej).

I'd already seen u Rydzia to nie było I would lecz I had wynikające z tego, że Rydzio
potraktował oba zdania jako logiczną całość.
edytowany przez Michael_Corleone: 15 mar 2018
1
Cytat:
?? (I czemu tutaj jest I'd = I would
....napewno nie ' would '
Cytat:
Znaczy to samo , lecz W USA : I just already saw that movie twice ...W UK : I have just already seen that movie twice ) W Stanach niezbyt lubią P. Perfect i użyją P. simple gdzie tylko jest to możliwe
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie