dlaczego jest not a nie doesn't

Temat przeniesiony do archwium.
Dlaczego w poniższym zdaniu jest not to let, a nie desn't let

The king was determined not to let Scotland slip from his grasp.
Król był zdeterminowany, żeby NIE pozwolić, żeby Szkocja wyślizgnęła mu się z ręki.

to jest tzw. negative infinitive i tego często się używa np. I asked her not to come, I decided not to vote for him etc.
edytowany przez zielonosiwy: 04 kwi 2019
dzięki
Jeszcze prościej to ujmując "not to" to najzwyczajniej w świecie zaprzeczenie "aby/by/żeby" itp.
Po polsku zaprzeczamy stawiając "nie" po "aby" - "Ona była zdeterminowana aby nie iść z Tomkiem", natomiast po angielsku "nie" stawiamy przed "aby". Stąd konstrukcja "not to" w tym zdaniu. Tak samo mamy "In order not to" (pełna wersja "aby") oraz "So as not to" - (kolejny sposób do powiedzenia "aby" po angielsku)

"To" znaczy "aby". "Not to" to "aby nie".
Cytat: zielonosiwy
Król był zdeterminowany, żeby NIE pozwolić, żeby Szkocja wyślizgnęła mu się z ręki.

ladniej byloboby powiedziec:
Król był zdeterminowany, żeby NIE pozwolić, aby...
lub
Król był zdeterminowany, aby NIE pozwolić, żeby...
Cytat: Kiczownikowski
"To" znaczy "aby". "Not to" to "aby nie".

trzeba dodac, iz 'not to' nie moze byc tak sobie uzywane we wszystkich przypadkach:
She tiptoed quietly not to wake the children.
ale:
She tiptoed quietly in order not to wake the children.
lub:
She tiptoed quietly so as not to wake the children.
albo:
She tiptoed quietly so (that) she wouldn't wake the children.
czy:
She tiptoed quietly in order that she wouldn't wake the children.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka