Poprawność zdania

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |
Cześć :)

Czy zdanie " I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow" - Dzwonię do mojej mamy, aby spytać czy jutro przyjdzie. Jest poprawne?
a umawialiscie sie wczesniej i dzwonisz, zeby sie upewnic?

... if the's coming
albo
... if she'll be coming

natomiast jezeli jestes na poziomie b1 czy cos okolo, to Twoja wersja wystarczy
Cytat: mg
a umawialiscie sie wczesniej i dzwonisz, zeby sie upewnic?

... if the's coming
albo
... if she'll be coming

natomiast jezeli jestes na poziomie b1 czy cos okolo, to Twoja wersja wystarczy

Nie umawialiśmy się - oznajmiam komuś że dziwnie się zapytać. Czyli mogę zastosować także future continuous? I powiedzieć" I am colling my mom to ask her if she will be coming tomorrow "

Dobrze rozumiem ?
jezeli dzwonisz, zeby ja zaprosic, to uzyj bezokolicznika
Cytat: mg
jezeli dzwonisz, zeby ja zaprosic, to uzyj bezokolicznika

I am calling my mom to ask her if she come ?

Mogę prosić o wyjaśnienie? Dlaczego mam użyć w bezokoliczniku ? Chciałem zastosować future continuous ( czynność niedokonania która nadejdzie w najbliższej przyszłości )
zapomnij o czyms takim jask 'czynnosc niedokonana'. Po angielsku to funkcjonuje zupelnie inaczje

uzyj bezokolicznika, bo prosisz ja o przyjscie.
Cytat: mg
zapomnij o czyms takim jask 'czynnosc niedokonana'. Po angielsku to funkcjonuje zupelnie inaczje

uzyj bezokolicznika, bo prosisz ja o przyjscie.

Dziękuję za pomoc :)
@Graco_u
No, to jak będzie to zdanie brzmiało?
Cytat: Aaric
@Graco_u
No, to jak będzie to zdanie brzmiało?

I am calling my mom to ask her if she will come tomorrow.
czyli nic nie zmieniles, a miales uzyc bezokolicznika (oprocz tego, ktory juz tam jest)
Cytat: mg
czyli nic nie zmieniles, a miales uzyc bezokolicznika (oprocz tego, ktory juz tam jest)

W której części ? Zdanie nie mogę użyć bezokolicznika w zdaniu I am calling my mom.
no to juz wiesz, w ktorej czesci mozesz
Cytat: mg
no to juz wiesz, w ktorej czesci mozesz

Wybacz, ale nie rozumiem.. come występuje w formie bezokolicznika chyba że ma być " to come "
come nie wystepuje w formie bezokolicznika, tylko w czasie future simple

tak, ma byc to come

teraz napisz cale zdanie
Cytat: mg
come nie wystepuje w formie bezokolicznika, tylko w czasie future simple

tak, ma byc to come

teraz napisz cale zdanie

I am calling my mom to ask her if she will to come tomorrow.

Szczere mówiąc nie za bardzo rozumiem, bo przecież jak mówię
"She willl pass the exam" nie dodaje "to"She will to pass the exam.
czyli nic niem kojkarzysz

bezokolicznik zastepuje zdanie w czasie future simple
bezokolicznik odpowiada polskiemu 'zeby'
mg, daj mu już to zdanie :-))
Cytat: mg
czyli nic niem kojkarzysz

bezokolicznik zastepuje zdanie w czasie future simple
bezokolicznik odpowiada polskiemu 'zeby'

Chyba już nic więcej nie wymyślę
to wymyslisz cos jutro
Cytat: mg
to wymyslisz cos jutro


I am calling my mom to ask her if she to come tomorrow.
Cytat: Graco_u
" I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow"

moze zacznijmy od tego: w tym zdaniu Graco_u, ile wystepuje bezokolicznikow?
Cytat: engee30
Cytat: Graco_u
" I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow"

moze zacznijmy od tego: w tym zdaniu Graco_u, ile wystepuje bezokolicznikow?

Jeden ---> to ask
Cytat: Graco_u
I am calling my mom to ask her if she to come tomorrow.
Cytat: Graco_u
Jeden ---> to ask

chyba dwa, bo juz wczesniej o tym pisales
Cytat: Graco_u
Wybacz, ale nie rozumiem.. come występuje w formie bezokolicznika chyba że ma być " to come "

jak widzisz masz dwie formy proste bezokolicznika; ta, o ktora mg tak dlugo zabiegal to forma z 'to'; zeby sie pozbyc formy bezokolicznika bez 'to' w tej czesci zdania 'if she will come', nalezaloby uzyc formy bezokolicznika z 'to' zaraz po czasowniku 'ask'
Cytat: Graco_u
Cześć :)

Czy zdanie " I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow" - Dzwonię do mojej mamy, aby spytać czy jutro przyjdzie. Jest poprawne?

Yes, what you wrote is fine: (1) "I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow." is correct.

But ask your English teacher to explain to you why one might want to say (2), (3), (4), or (5) instead:

(2) "I'm calling my mom to ask her if she'll be coming tomorrow."
(3) "I'm calling my mom to ask her if she is coming tomorrow."
(4) "I'm calling my mom to ask her if she comes tomorrow."
(5) "I'm calling my mom to ask (=invite) her to come tomorrow."

If your teacher cannot do that, come back here. Ignore ALL the confusing and completely irrelevant (which means stupid!) posts above by the bunch of numpties.
edytowany przez Janski: 07 lut 2020
Cytat: Janski
Cytat: Graco_u
Cześć :)

Czy zdanie " I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow" - Dzwonię do mojej mamy, aby spytać czy jutro przyjdzie. Jest poprawne?

Yes, what you wrote is fine: (1) "I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow." is correct.

be a gentleman and add this one too:
(6) "I'm calling my mom to ask (=invite) to come tomorrow."
Cytat: Janski
Cytat: Graco_u
Cześć :)

Czy zdanie " I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow" - Dzwonię do mojej mamy, aby spytać czy jutro przyjdzie. Jest poprawne?

Yes, what you wrote is fine: (1) "I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow." is correct.

But ask your English teacher to explain to you why one might want to say (2), (3), (4), or (5) instead:

(2) "I'm calling my mom to ask her if she'll be coming tomorrow."
(3) "I'm calling my mom to ask her if she is coming tomorrow."
(4) "I'm calling my mom to ask her if she comes tomorrow."
(5) "I'm calling my mom to ask (=invite) her to come tomorrow."

If your teacher cannot do that, come back here. Ignore ALL the confusing and completely irrelevant (which means stupid!) posts above by the bunch of numpties.

Thank you very much!
Cytat: engee30
Cytat: Janski
Cytat: Graco_u
Cześć :)

Czy zdanie " I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow" - Dzwonię do mojej mamy, aby spytać czy jutro przyjdzie. Jest poprawne?

Yes, what you wrote is fine: (1) "I'm calling my mom to ask her if she'll come tomorrow." is correct.

be a gentleman and add this one too:
(6) "I'm calling my mom to ask (=invite) to come tomorrow."

Ja nie zapraszam swojej mamy. Tak jak pisałem " Dzwonię do mojej mamy spytać się czy jutro przyjdzie". Chodzi tutaj o to czy ona ma taki " zamiar " przyjścia jutro.
no widzisz, tutaj juz na zamym poczatku mg zaczal grzebac w temacie, bo istnialo duze prawdopodobienstwo, ze mozesz pytac o cos, co nie do konca odzwierciedla angielskie tlumaczenie
jezeli faktycznie wypytujesz mame o to czy ma zamiar przyjsc jutro, to forma 'if she's going to come' bedzie najbardziej odpowiednia; dodatkowo formy (2) oraz (3) (i moze jeszcze 4) podane przez Janskiego tez sie moga tutaj sprawdzic
natomiast zdanie, jakie w pierwszym poscie zamiesciles (patrz rowniez Janski forma (1)) rowna sie pytaniem mamy (lub raczej prosba do mamy) o to, czy zechcialaby przyjsc jutro
forma (5) podana przez Janskiego, jak i mg, tyczy sie bezposredniej prosby do mamy o przyjazd
forma (6) podana przeze mnie (pochopnie) odnosi sie do innego kontekstu :/
Cytat: engee30
no widzisz, tutaj juz na zamym poczatku mg zaczal grzebac w temacie, bo istnialo duze prawdopodobienstwo, ze mozesz pytac o cos, co nie do konca odzwierciedla angielskie tlumaczenie
jezeli faktycznie wypytujesz mame o to czy ma zamiar przyjsc jutro, to forma 'if she's going to come' bedzie najbardziej odpowiednia; dodatkowo formy (2) oraz (3) (i moze jeszcze 4) podane przez Janskiego tez sie moga tutaj sprawdzic
natomiast zdanie, jakie w pierwszym poscie zamiesciles (patrz rowniez Janski forma (1)) rowna sie pytaniem mamy (lub raczej prosba do mamy) o to, czy zechcialaby przyjsc jutro
forma (5) podana przez Janskiego, jak i mg, tyczy sie bezposredniej prosby do mamy o przyjazd
forma (6) podana przeze mnie (pochopnie) odnosi sie do innego kontekstu :/

I am calling my mom to ask if she is going to come tomorrow. - jest poprawnie ? :)
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |

« 

Olimpiada języka angielskiego

 »

Nauka języka