Cytat:
While I dressed I heard Brett put down glasses and then a siphon, and then heard them talking.
Czy zasadniczo po while nie używamy past continuous?
While I was dressing I heard Brett put down glasses and then a siphon, and then heard them talking.
Tak też mi się wydaje. Co myślicie?
dla mnie i simple i cont. znaczyłyby tutaj to samo. Hemingway jest znany ze swojego zdawkowego stylu, a zdanie wyżej może być tego przejawem.
Cytat:
podczas gdy sie ubralem
podczas gdy sie ubralem usłyszałem jak Brett odkłada okulary?
to nie za bardzo ma sens w polskim, on closer inspection
Cytat:
To me 'when I dressed' would mean 'after I dressed'.
Agreed.
NB. heard them talking = heard the glasses and the siphon talking :-)