had already * or envisaged

Temat przeniesiony do archwium
A study published by PwC in 2015 revealed that 54% of CEOs and top managers in the world envisaged diversifying outside of their traditional markets. This finding is confirmed by a 2014 study by the Boston Consulting Group of 1500 executive managers, which showed that 94% had already or envisaged redesigning their business model.

Czy po 'had already' nie powinno byc np. 'redesigned'? Pomozecie prosze?
Może tam 'had' miało być a nie or ;-))
mysle, ze mozna autorom wybaczyc niezgodnosc redesigned / redesigning
@Aaric
Ale wtedy byloby zupelnie niegramatyczne z uwagi na dwa czasowniki 'had' i 'envisaged':
94% had already HAD envisaged redesigning their business model.
Chyba ze wstawilibysmy 'of' przed 'their busness model', jesli sie nie myle.

@mg
To bedzie dziwne pytanie ale wierze w Ciebie mg
Chyba wiem. W jezyku polskim tez popelniamy bledy przy koordynacji (chyba tak to sie nie nazywa)
O o zjadlo mi tekst
Np przy zdaniu:
Nalezy zwazac na i nie ulegac zmianOM ...

Nie jest to najlepszy przyklad ktory bylby rownowazny z danym zdaniem po angielsku ale mozliwe ze waga czy istotnosc bledu jest porownywalna?
mysle, ze blad angielski jest mniejszej wagi
Widze ze zjadlo mi tez te dziwne pytanie ... a niewazne. To mi wystarczy.

Dziekuje
Dlaczego 'had already HAD envisaged' jest ZUPEŁNIE niegramatyczne?
Someone had already had done sth.
Poniewaz nie rozumiem :) W tym tygodniu zabieram sie znowu za nauke :)
Co to za konstrukcja albo co to znaczy?
I don't understand the sentence the way it is written. (with or)
Niekoniecznie chodzi mi o zacytowane przeze mnie zdanie, ale o tę konstrukcję:
Cytat: Aaric
Someone had already had done sth.

Co znaczyć będzie na przykład takie zdanie lub w jakim kontekście mogłoby być użyte?
Terri had already had kissed me.
Terri had already had kissed me. I hope not ;-))
But seriously, this was the only thing that came to my mind when I read your text. But, is it impossible?
Enter for example "had already had been" (in quotation marks) in Google and judge for yourself.
55 results
Cytat: Aaric
Terri had already had kissed me. I hope not ;-))
Because you're jealous? :)

Cytat: mg
55 results
Over 9 mln. Most of them in passive, though.
edytowany przez labtes: 02 mar 2020
Terri had already had kissed me. I hope not ;-))
Because you're jealous? :)

Very :-))
"had already had gone" has over 1 mln. How is it different from Past Perfect?
edytowany przez labtes: 02 mar 2020
Cytat: mg
55 results
Over 9 mln. Most of them in passive, though.

Fair enough. But what's the meaning of the sentence (after comma) in its existing form?
edytowany przez Aaric: 02 mar 2020
Cytat: Aaric
Over 9 mln. Most of them in passive, though.

click on page 10 and see for yourself
This finding is confirmed by a 2014 study by the Boston Consulting Group of 1500 executive managers, which showed that 94% had already or envisaged redesigning their business model = the finding showed that 94% of the managers had already redesigned their business model or planned to redesign their business model.

That is how I understand it.
Cytat: mg
click on page 10 and see for yourself

Indeed. So what does the number of results mean? Does it take into account the results without quotation marks?
duplicate results?
Everything is fake today :(
This finding is confirmed by a 2014 study by the Boston Consulting Group of 1500 executive managers, which showed that 94% had already or envisaged redesigning their business model = the finding showed that 94% of the managers had already redesigned their business model or planned to redesign their business model.

That is how I understand it.

Sounds plausible. I couldn't see it before ;-))
>>> the finding showed that 94% of the managers had already redesigned their business model or planned to redesign their business model.
That is how I understand it.
I do too.
Temat przeniesiony do archwium

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia