Pytanie odnośnie czasownika zaprowadzić

Kiedy chcemy powiedzieć "zaprowadzić" np. kogoś do łazienki to który czasownik byłby najbardziej pasujący i brzmiał naturalnie: lead, show, guide czy może take? Czy na upartego można użyć każdego z nich?
Ja się spotykałem z taką formą:

Jonny, please take Mr. Jamal downstairs.
Cytat: Adriano.Rivale
Ja się spotykałem z taką formą:

Jonny, please take Mr. Jamal downstairs.

What if the bathroom is the place Mr. Jamal urgently needs?
Cytat: Janski
Cytat: Adriano.Rivale
Ja się spotykałem z taką formą:

Jonny, please take Mr. Jamal downstairs.

What if the bathroom is the place Mr. Jamal urgently needs?

maybe some other form then?
I don't know ;)
rush
show tez moze byc
Dziękuję za zainteresowanie. Kiedy się zastanawiałem których czasowników użyć przyszły mi do głowy właśnie lead, show, guide i take. Chciałem jednak się dowiedzieć który by zabrzmiał w takiej sytuacji najbardziej naturalnie. Wydaje mi się, że chyba najbardziej uniwersalnym byłoby lead ale chciałem zasięgnąć opinii doświadczonych użytkowników. Rush sb to tak sobie myślę, że będzie chyba pospieszać kogoś więc z tym zaprowadzaniem to jakoś dziwnie pasuje.

« 

Business English

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia