while we stop

Temat przeniesiony do archwium
1-30 z 43
poprzednia |
We've visitted the Cathedral and the Castle Museum and this morning we've been wandering around the little old-fashioned streets, looking at the shops and cafes. I'm writing this while WE STOP for a cold drink before lunch.

Czy na pewno powinien być tu użyty czas Present Simple a nie while we've stopped?
'while' normalnie nie przyjmuje w zdaniach czasowych czasow perfect; w innych okolicznosc (gdzie 'while' znaczy 'whereas') mozna uzyc: We've done nothing while they have already finished their project.
A czy można byłoby tutaj użyć while WE STOPPED for a a cold drink before lunch?
Chodzi o to że jakoś podświadomie coś mi mówi, że oni już się zatrzymali a nie są w trakcie zatrzymywania i tak nie bardzo rozumiem tego użycia Present Simple
Cytat: engee30
'while' normalnie nie przyjmuje w zdaniach czasowych czasow perfect; [/i]

jak to nie?
what have you been up to while we've been away?
nie za bardzo takie uzycie tutaj pasuje - tu jest mowa o tym, ze w pewnym momencie nasze zwiedzanie jest przerwane, i ja w tym czasie pisze o tym wydarzeniu; te 'stop' jest takim krotkim epizodem, punktem w czasie, nie jakas specyficzna czynnoscia
Cytat: mg
jak to nie?
what have you been up to while we've been away?

faktycznie, moze; teraz to juz nie tylko Michael_Corleone ale i ja sam jestem dosc ciekawy, dlaczego nie uzyto tam czasu perfect
mnie bardziej ciekawi, dlaczego stop nie jest w present conrinuous
przypuszczlnie jest to zbyt krotka czynnosc, aby miala podkreslac, ze cos trwalo tyle samo co pisanie o tym
To z podręcznika Cambridge więc raczej na pewno nie ma błędu. Widocznie taka forma też jest możliwa. Ale mam pytanie. Czy gdyby napisać while we've stopped albo while we stopped to będzie gramatycznie nieprawidłowo? While we are stopping też jakoś podświadomie mi pasuje. Tylko ten Present Simple jakoś nie. Jeśli jednak jest to tylko jedna z opcji i to nie jakoś wybitnie pasująca to może można w takiej sytuacji użyć innego czasu?
osobiscie mi tutaj pasuje tylko te present simple z powodow, ktore podalem wyzej; nie sadze, aby znalazl sie ktos z inna teoria
Ok więc skoro to najbardziej pasująca opcja to muszę się do takiej przekonać. Dziękuję za pomoc
czasownik 'stop' naprawde nie nadaje sie do uzycia w czasie ciaglym w tym znaczeniu; nie wiem tez, co mialoby znaczyc uzycie z czasem past simple oraz present perfect; moze znajdziesz jeszcze gdzies indziej jakas pomoc w tym temacie; ja niestety nie mam juz nic o czym moglbym pisac w tym watku
>>> I'm writing this while WE STOP for a cold drink before lunch.
To jest bardzo ciekawe. Jak ktos mowi, ze 'cos pisze' (I'm writing this) to wg mnie, musi juz byc w pozycji 'stopped' to znaczy, ze musial juz sie zatrzymac a nie, ze dopiero ma inencje 'kiedys' zrobic 'stop'.
Wg mnie podrecznik dal zly przyklad, i tam powinno byc 'we have stopped' (zeby mogl cos napisac)
tutaj po 'while' pefect? nie za bardzo to widze, aczkolwiek czekamy na opinie innych
Cytat:
mnie bardziej ciekawi, dlaczego stop nie jest w present conrinuous

jak dla mnie to jest historical present, czyli present simple do relacjonowania zdarzeń z przeszłości używany m.in. w dziennikarstwie.
nie, to nie jest historical present, on relacjonuje to, co się dzieje w danej chwili.
ale myśląc logicznie, oni już się zatrzymali, więc to jest przeszłość

anyway, moim zdaniem to jest bardzo naturalne użycie, które ma dawać czytelnikowi wrażenie, że on tam jest i sam "przeżywa" tę historię. Pamiętam, że już się gdzieś z tym spotkałem.
Fajny temat. While zawsze kojarzyło mi się z ciągłością/trwaniem czegoś, więc moją pierwszą myślą było "we're stopping" (piszę w trakcie zatrzymania). Zaskoczyło mnie, że można wrzucić present simple w takim kontekście, ale zdaje się, że native speakerzy rzeczywiście czasem tak mówią, np:

Would you look after the children while I do the shopping?
źródło: https://www.ldoceonline.com/dictionary/while

Tutaj "while I'm doing" byłoby zupełnie ok, prawda?
A jak uzasadnić "while I do"? Patrząc na "książkowe" zastosowania present simple, nie za bardzo znajduję punkt zaczepienia ;)
to 'while' jest bardzo ciekawe,
Let me think, while you make the coffee.
While it is understood that cigarettes are harmful, many people still smoke.
Interrupting someone while (or whilst) they are talking is bad manners.
tu mamy trzy rozne sytuacje

let me think while you make the coffee
oraz
...while I do the shopping
tutaj zdanie z while odnosi sie do przyszlosci i użycie Present Simple jest zupelnie zrozumiale (jak po if, when itp.)

while it is understood - inne znaczenie while=although

while they are talking - tutaj mamy czynnosc w trakcie, tak jak w pierwszym przykladzie ze stop
Cytat:
tutaj mamy czynnosc w trakcie, tak jak w pierwszym przykladzie ze stop

ja bym powiedział, że stan zatrzymania. Podczas trwania czynności nie zdążyłaby dużo napisać. :-)
Cytat: mg
let me think while you make the coffee
oraz
...while I do the shopping
tutaj zdanie z while odnosi sie do przyszlosci i użycie Present Simple jest zupelnie zrozumiale (jak po if, when itp.)

A tutaj czynność nie jest w trakcie? "Zaopiekujesz się dziećmi, podczas gdy [będę robił zakupy / będę w trakcie robienia zakupów]"? Może nie jest w trakcie w chwili mówienia, ale ogólnie moje odczucie jest takie, że mówimy o czynności będącej właśnie w trakcie wykonywania.
zdanie z would to prośba. Prosi się o coś, co dopiero może sie zdarzyć, więc nie mów, że to jest czynność w trakcie wykonywania. Po drugie, to, że po polsku użyłbyś niedokonanego, nie oznacza, że po angielsku trzeba użyć continuous.
Ale ogólnie czynność może być w trakcie, ale akurat nie w chwili mówienia, prawda? Na przykład takie zdanie:

I like to listen to music, especially while I'm working.

Nie pracuję teraz, ale w trakcie pracy lubię słuchać muzyki.
No i analogicznie widzę to zdanie z opieką nad dziećmi - czyli że teraz nie robię zakupów, ale proszę Cię o pomoc, kiedy ja będę w trakcie robienia zakupów. No i na razie nie potrafię się przestawić, żeby zacząć jakoś inaczej o tym myśleć :D
w przykladzie z zakupami uzycie continuous jest mozliwe
1
Bardziej chodzi o to, dlaczego simple jest możliwe - no nie mogę jakoś dalej tego przełknąć, ale chyba będę musiał ;)
Cytat: zielonosiwy
anyway, moim zdaniem to jest bardzo naturalne użycie, które ma dawać czytelnikowi wrażenie, że on tam jest i sam "przeżywa" tę historię. Pamiętam, że już się gdzieś z tym spotkałem.

okazalo sie, ze jestes na tropie - jest to narracja
ale może Wam chodzi o użycie czasu teraźniejszego zamiast przeszłego?
no raczej
Cytat: engee30
Cytat: zielonosiwy
anyway, moim zdaniem to jest bardzo naturalne użycie, które ma dawać czytelnikowi wrażenie, że on tam jest i sam "przeżywa" tę historię. Pamiętam, że już się gdzieś z tym spotkałem.

okazalo sie, ze jestes na tropie - jest to narracja

Jak się okazało?
Temat przeniesiony do archwium
1-30 z 43
poprzednia |

 »

Pytania dotyczące języka angielskiego