needn't

Temat przeniesiony do archwium.
W podręczniku znalazłem takie zdanie
You needn't have called for Jim, I managed without him.
Czegoś tu nie rozumiem. Niepotrzebnie zadzwoniłeś po Jima, poradziłem sobie bez niego.
Skoro jednak Jim został zaangażowany do pomocy to czy nie logiczniej byłoby napisać, nie poradziłem ale poradziłBYM sobie bez niego czyli You needn't have called for Jim, I would have managed without him?
edytowany przez Michael_Corleone: 22 gru 2021
moze tak, a moze Jim przyszedl, ale nie dano mu nic do roboty.
No ok dziękuję

« 

Nauczyciele angielskiego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia