Past Simple & Continuous

Temat przeniesiony do archwium.
Past Simple i Past Continuous :)
Proszę o wytłumaczenie, dlaczego w poniższych przykładach ma być taki czas, a nie inny. :)

1. The bulglar was opening / opened the safe when he heard footsteps.
Ma być “was opening”

2. Just as I was leaving / leaved the house the postman arrived.
Ma buć “was leaving”, a ja myœlałam, że “leaved”


dzięki za wytłumaczenia :)
pozdrawiam :)
Matka Chrzestna
przetłumacz sobie na polski:
1. Włamywacz otwierał...kiedy usłyszał. Czyli był w trakcie trwającej czynności kiedy wydarzyła się druga
2.Wychodziłem z domu ( trochę to trwało ) i przyjechał listonosz
O to mniej więcej chodzi w czasach continuous ( ciągłych ), pozdrawiam
2. Just as I was leaving / leaved the house the postman arrived.
Ma buć “was leaving”, a ja myœlałam, że “leaved”

A mi tu tez pasuje leaved. Bo moze byc tez ze Niedlugo po tym jak opuscilem mieszkanie pojawil sie listonosz,nie ? Wszystko zaleze od kontekstu w to zdanie tez nie jest bledne. Chyba ze sie myle? Czyli nic nie ma byc tylko moze byc w tym kontekscie. Akurat tu pasuja dwa. IMHO
It would never be appropriate to use 'leaved' since the verb is irregular and its past participle form is 'left'.
Tak masz racje sorry za wprowadzenie w blad, nie pomyslalem o tym. Ale gdyby tam wstawic left to bylo by ok.
That's right, it is OK then.
Just as I was leaving the house the postman arrived. - Jak wychodziłem, przyjechał listonosz. (zdążyłam się z nim spotkać)

Just as I left the house the postman arrived. - Jak tylko wyszłam, przyjechał listonosz (więc się z nim minęłam)

W niektórych przypadkach wszystko właśnie zależy od kontekstu, więc należy po prostu pomyśleć jakby to wyglądało po polsku.
Temat przeniesiony do archwium.