would/could

Temat przeniesiony do archwium.
Czym się różną te zdania bo chyba przetłumaczymy je tak samo? Chodzi mi tylko o te modale a szczególnie o would bo z nim mam największe problemy.

Would you speak more slowly please?
Could you speak more slowly please? Czy mógłby pan mówić wolniej?
Na polski przetłumaczymy je tak samo. Z tym, że 'would' pochodzi od 'will', a 'could' od 'can' i to chyba wszystko wyjaśnia :)
Przetlumaczysz je tak samo. Would jest tu uzyte grzecznosciowo.
Dziękuję, czyli would w tym przypadku jest grzeczniejsze niż could tak? Bo przecięż could to też jest forma grzecznościowa, a przynajmniej grzeczniejsza od can.
could jest grzeczniejsze (Czy mógłby pan ...?); would jest bardziej kategoryczne, choć też grzeczne (Może by pan ...? Czy zechciałby pan ...?). To racja, że ważne od czego pochodzą --> can=móc; will=chcieć
Dziękuję.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę