>>>>>1 mp3 ...prosze

Temat przeniesiony do archwium.
mam wielka prosbe o jedna mp3...jesli ktos posisda piosenke Chris de Burgh - HERE IS YOUR PARADISE to baaardzo prosze o przeslanie jej na mojego maila

[email]

z gory dziekuje :):)
czy jest ktos kto posiada ta piosenke ???? baaardzooo prosze o przeslanie :):)
piosenka jest sliczna ...jak by ktos mogl to bardzo prosze o jej przetlumaczenie ...wklejam tekscik:

HERE IS YOUR PARADISE


I never knew love could be a silence in the heart,
A moment when the time is still,
And all I've been looking for is right here in my arms,
Just waiting for the chance to begin;

I never knew love could be the sunlight in your eyes,
On a day that you may not have seen,
And all I've been searching for, well words could never say,
When a touch is more than anything;

Maybe you will never know how much I love you,
But of this, be sure;
Here is your paradise, here is your book of life,
Where you and I will be forevermore,
Here is your paradise, here is your book of life,
Where you and I will be forevermore;

And in the dark night, you'll follow the bright light,
And go where the love must go,
And you will wake in the morning to a brand new day,
Take all your worries away;

Maybe you will never know how much I love you,
But of this, be sure,
Here is your paradise, here is your book of life,
Where you and I will be forevermore,
Here is your paradise, here is your book of life,
Where you and I will be forevermore.

Chris De Burgh Lyrics
dziekuje bardzo za mp3 :):)
a moglby ktos ten tekscik pprzetlumaczyc????
TU JEST TWÓJ RAJ

Nie zdawałem sobie sprawy, że miłość może być ciszą w sercu,
Momentem gdy czas staje,
A wszystko czego szukałem, właśnie obejmuję,
Tylko czekam na szansę by zacząć.

Nie zdawałem sobie sprawy, że miłość może być blaskiem słońca w twoich oczach,
W dniu którego mogłeś nawet nie widzieć.
I wszystko czego szukałem... Ech... słowa tego nie opiszą,
Kiedy dotyk znaczy więcej wszystko inne.

Może nigdy się nie dowiesz jak mocno cię kocham,
Ale tego bądź pewien, że
Tu jest twój raj, tu jest twoja księga życia,
Gdzie ty i ja będziemy na zawsze,
Tu jest twój raj, tu jest twoja księga życia,
Gdzie ty i ja będziemy na zawsze,

I w ciemną noc, podążysz za jasnym światłem,
Idź tam, gdzie miłość musi iść,
I zbudzisz się nad ranem, do zupełnie nowego dnia.
Odsuń wszystkie swoje zmartwienia;

Może nigdy się nie dowiesz jak mocno cię kocham,
Ale tego bądź pewien, że
Tu jest twój raj, tu jest twoja księga życia,
Gdzie ty i ja będziemy na zawsze,
Tu jest twój raj, tu jest twoja księga życia,
Gdzie ty i ja będziemy na zawsze.

(Tekst oczywiście nie jest profesjonalnie, słówko w słówko przetłumaczony, ale mam nadzieję, że oddaje to co ma oddawać.)

Pozdrawiam.
He, he... Przez przypadek tak trochę homoseksualnie to wyszło. :P Nie było to moim zamierzeniem. Ot, zwykła pomyłka. Sory.
Acha... I jeśli ktoś ma ochotę poprawić - bardzo proszę!
Niewiedzac, ze milosc ciszą w sercu jest,
Momentem gdzie (nasz) czas tez konczy sie,
Obejmujac to czego szukalem wciaz,
Na szanse czekajac (czekając na szanse) by (wreszcie) moc zaczac to,


Niewiedzac, ze w twoich oczach blasku milosc gosci tez,
W dniu, ktory sprzed oczu uciekl lecz,
Wszystko czego szukalem, wypowiedziec nie da sie,
Gdyz dotykiem wyrazic moge wiecej niz chce,

Byc moze nigdy nie dowiesz sie jaka miloscia wciaz ja darze Cię,
Pewna jednak badz, że
Tutaj raj przy tobie jest, tutaj ksiega zycia w raju jest,
Gdzie ty i ja w wiecznosci bedziemy trwac,
Tutaj raj przy tobie jest, tutaj ksiaga zycia w raju jest,
Gdzie ty i ja w wiecznosci bedziemy trwac,


W ciemnosci nocy TY scigasz jasny blask,
Idac gdzie milosc swój pozostawic musi slad,
Bedac obudzonym przez poranny (nowy) dzien,
Odsun wszystko to co (dzis) martwi CIe,


Maybe you will never know how much I love you,
But of this, be sure,
Here is your paradise, here is your book of life,
Where you and I will be forevermore,
Here is your paradise, here is your book of life,
Where you and I will be forevermore.

>(Tekst oczywiście nie jest profesjonalnie, słówko w słówkorn>przetłumaczony, ale mam nadzieję, że oddaje to co ma oddawać.

DOn't kill me man!!!It's very good you didn't word-by-word like. Take into account, that song is not only lyrics but also what you feel when singin'. I'm really content you tried to make it more poetic like. My version contains some rhymes but is not far better than yours, it's a bit different.

While translating again try not to do what you've written (slowko w slowko) but with your (broad knowledge, capacities and comprehensiveness of words (szeroki zakres slownictwa) render it into Polish as if you translate poems.

Cheers
My jaw was slowly dropping while i was reading your translation. I am amazed with rhymes and poetic style you've used. Congratulations! I am far, far behind you. AFAIR it was my second lyric translation. Thanks for tips and advices. I'll try to do better next time. See you.
witam :)
bardzo prosze o przetlumaczenie tekstu tej krociutkiej piosenki :) z gory dziekuje :)


KOSHEEN - - > EMPTY SKIES

Look in my eyes,
shocked with terror.
Paralize 'n',
pull me over.
Im so dumb,
and your so clever.
Scrutinize,
my best endeavour.
Come the day,
when i will leave,
at my Pride.
You will be.

Chorus:
Empty skies but a butterflies wings beat silent like air
call us free by a promise torn, you said ill meet you there
Empty skies but a butterflies wings beat silent like air
call us free by a promise torn, you said ill meet you there
meet you there,
you know im there.

I left the sun in Africa
to be with you, to fly
cross the oceans
licking flame
every movement
speaks your name.
come the day
when i will leave
at my Pride
you will be
ładne to, jak znajde troche czasu to do tego wróce. :)
w takim razie dziekuje i czekam na tlumaczonko :)
Piosenka faktycznie bardzo ladna. W necie sa dwie wersje slow, w tej drugiej jest tak:

Come the day,
when I will leave,
I might cry
You will bleed

Sprobowalam sil, chociaz nie jestem do konca "happy with the result".
I'm looking forward to Merix's version.

W oczy mi spójrz
Przerażone
Paraliżujesz
I przyciągasz
Głupia ja
Twej mądrości cieniem
Tak staram się
Lecz to Ty oceniasz
Przyjdzie dzień
Odejść trzeba mi
Choć we łzach
Ale w Twojej krwi

Motyl bije skrzydłami lecz cisza w niebie wrze
Jak złamana obietnica, spotkamy się
Motyl bije skrzydłami lecz cisza w niebie wrze
Obietnice niespełnione, spotkamy się
Mówiłeś, że
Spotkamy się
Lecz nie ma Cię
(Gdzie jesteś, gdzie)

Odrzucam wstecz Afryki żar
By z Tobą być, polecieć
Przez ocean
Skąpany w płomieniach
Każdy ruch brzmi
Twym imieniem
Przyjdzie dzień
Odejść trzeba mi
Może we łzach
Lecz w Twojej krwi
dziekuje bardzo :):):):)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka