Proszę o sprawdzenie tego tekstu.

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze pomóżcie mi i sprawdźcie ten tekst będę bardzo wzięczna, bo inaczej leżę z angielskiego.
Dear Mr Kośmider!
I read your idea capital punishment wprowadzać and
I am writing a protest about the way capital punishment. Some people thinks, that introduce capital punishment in our country. In my opinion It is very stupid, because We not sure about infallibility courts and irreversibility its decision. Capital punishment is accustomed (tutaj powinien być wyraz rządza zemsty ale nie wiem jak to będzie wi9ęc proszę o wstawienie tego wyrazu, szukałam chyba w 3 słownikach i nadal nie wiem jak to będzie). Furthermore I think that every human has got the law to improvement. Post mortem It is impossible. Instead capital punishment I propose exacerbation our the law as so murderer or rapist don't get out prison at a dozen or so years, but spend jointure in prison.
Yours faithfully Ms ------ ------

a i czy możecie mi wyjaśnić kiedy używa się Yours sincerely a kiedy yours faithfully?
dzisiaj będę uczyła się chyba z 3 godziny, bo naprawd e chce być doba z ang. , ale jakoś mi marnie to idzie.
pomożecie mi? pleas
jak znasz czyjeś nazwisko (czyli zaczynasz list np. Dear Mr Kośmider) to używasz Yours sincerely,
jak zaczynasz list od Dear Sir/Madam to kończysz używając Yours faithfully.

Z listu ciężko się dowiedzieć o co Ci chodzi.
Aha sorki w takim razie będzie Dear Sir, ale pleas sprawdźcie resztę.
Prosazę bardzo mi na tym zależy, sprawdxcie, bo jak nie to leżę,a mi strasznie zależy na tym ang.
Ludzie prosze pomóżnoie, bo jestem na skraju załamania nerwowego. Możecie mi pomóc, bo nikt się do tego nie kwapi, a ma,m czas so jutra zaledwie.
I suggest to write it again. Some of your sentences are completely out of order, you know...don't hold the water cause you want to say too many in one sentence. Try to categorise and put in propoer order what you want to be in the first(...second...)..the last place.

One more thing, don't translate what you want to say word-for-word like from Polish into Eglish..it's get you nowhere.

bear and grin:D
it gets you nowhere..
Merix:d
...kolejnosc to 'grin and bear'
hehe, do you think I didn't know
It was deliberately wriiten by me to make her to look up dictionary....:d
Ff sth you notice is in different order ,it's not for nothing!!:D (APPARENTLY)

Cheers terri!!
merix:d
I never assume anything in life - 'do you think I didn't know'
The problem with 'deviation' is that people don't realize that you are trying to be 'creative' and will learn the words exactly as written here. The ones that need to look them up will not bother. Any comments I make are only for clarity, just to keep you on your toes.
terri
Temat przeniesiony do archwium.