help my!!!!!!!!!!!!!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo ważne musze wiedzieć co znaczy to zdanie:
Some feelings that ive got in this moment of love lets be together !
"Pewne uczucia miłości, jakie teraz czuję, bądźmy ze sobą (razem)"

Tak ja bym to przetłumaczyła..:) Oby pomogło. Pozdrawiam.
Moja droga, tak na przyszłość:

HELP !!ME!! (patrz: nagłówek)
Czy są tu jakieś rażące błędy? albo czy w ogole sa jakiekolwiek?
Dzieki za help

Nowadays world unemployment is one of the biggest problems. More and more people don't have work and any prospects for the future. The worst is that we, and especially government doesn't care about it enough and situation of people who are out of work is getting worse every year. Workers who lose their jobs have a right to receive Unemployment Benefits after they register in the Employment Office. They can get Income Support but this is usually to little money to live on. Here I have some proposals how to deal with this.

Firstly the Polish government should support more small and medium firms. Then they will develop faster and will become bigger and then they could give work to more employees. Secondly the government should create educational system which give people chance to educate in direction they would like to. This could give us more experts in concrete branch of industry, not only employees who can do many things, but nothing well. Another way to deal with this problem is to reduce bureaucracy in founding new business.

In conclusion I'd like to say that this problem is very hard to solve and we will never create an ideal work-market but in my opinion if society and the government work together on it, the situation of people without work can be improved and it should be our aim for forthcoming years
Jest bardzo rażący błąd, polegający na ściągnięciu gotowego tekstu z internetu.
...i do tego, z razacymi bledami.
Prosze tego nie robic.
ale o co chodzi? czy ja twierdzę, że to jest mój tekst? NIE! Pytam tylko czy są tu jakieś błędy, i tyle...
>>>Pytam tylko czy są tu jakieś błędy, i tyle
Uwierz mi ze sa.
Po analizie stwierdzam jednak, ze zadnych "razacych" bledow nie ma ;P
Pozdrowienia dla panow madralinskich
ale ja po analizie stwierdam ze sa. I prosze nie zaczynac byc niegrzecznym dla nas. Tego akurat na forum nie za bardzo znosimy.
(...Pozdrowienia dla panow madralinskich). Po pierwsze jestem kobieta.
dla Ciebie to normalka, dla Terri i mnie razacy blad.
Pytales, odpowiedzielismy.
W takim razie jeśli to nie problem proszę o wskazanie tego rażącego błędu.
Dziękuję i pozdrawiam Panie i Panów udzielających się w temacie.
have work
and any
especially government
doesn't
and situation
the Employment Office.
to little money

educational system which give
people chance
to educate
in direction
concrete branch
of industry,
founding new business.

to wszystko trzeba poprawic.
Spróbuję Tobie to poprawić:


have work--->have a job
and any---> and don't have any
especially government---->Naprawdę nie wiem, sorry. Wedlug mnie dobrze
doesn't---> don't
and situation--> and the situation
the Employment Office.---> Employment Office. Chociaz wedlug mnie to jest dobrze.
to little money---> bez "to"

educational system which give-----> education system which give
people chance-----> people a chance
to educate-----> dobrze
in direction---> to direction
concrete branch------->dobrze
of industry,----->of the industry
founding new business.---> founding a new business

Już chyba nic nie musisz poprawiać.
pozdro
The worst (ale co?) is that 'we' (a kto jest ten 'we'? czy ja mam sie w tym liczyc tez?), and especially THE government 'doesn't' (to odnosi sie do l. poj -a 'we' i 'government' to sa 2 -l.mnoga) care about it enough and THE situation of people who are out of work is getting worse every year.
They can get Income Support but this is usually 'to' (a co 'to'? tutaj TOO) little money to live on. Here I have some proposals how to deal with 'this' (ale z czym, z unemployment, czy z tym ze oni maja za malo pieniedzy).

Firstly the Polish government should support more small and medium (tutaj brakuje slowa) firms.
Secondly the government should create AN educational system which giveS (3os.l. poj - the Government IT) people A chance to BE educateD in THE direction they would like to BE. This could give 'us' (a kto to jest to 'us' - czy mowisz za caly swiat?) more experts in A concrete branch of industry, not only employees who can do many things, but nothing well. Another way to deal with this problem is to reduce bureaucracy in 'founding' (ortog) new business.

In conclusion I'd like to say that this problem is very hard to solve and 'we' (prosze nie uzywac 'we' bo to niewiadomo kogo masz na mysli - siebie i mnie?) will never create an ideal work-market, (przecinek przed but) but in my opinion..

I prosze mi nigdy tu nie pisac, ze NIEMA bledow, jak one sa. Jak ja napisze razace - to uwierz mi.
sorry,
THE founding/starting OF A new business.
a drugi raz jak juz kopiujesz, to prosze to robic ze zrodel, gdzie jest choc mala prawdopodobnosc, ze robia to bezblednie.
especially government---->Naprawdę nie wiem, sorry. Wedlug mnie dobrze

the government

the Employment Office.---> Employment Office. Chociaz wedlug mnie to jest dobrze.

an epmloyment office - po co w ogole te wielkie litery tu i w kilku innych wyrazeniach
Dziekuje wszystkim za pomoc. Szczegolne podziekowania dla Pani/Panienki terri :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Praca za granicą


Zostaw uwagę