started to do sth/started doing sth

Temat przeniesiony do archwium
Jaka jest różnica pomiędzy started to do sth, a started doing sth?
myślę, że rozsądnie będzie, jeśli uznasz, że różnicy nie ma.
Tylko NIE używaj start doing sth jeśli start jest też w czasie ciągłym, np. It's starting raining
o, kol. Doughnut sie powrocil. Witki!
Przecież jakaś różnica musi być. Weźmy na przykład 2 zdania:
1) Zacząłem śpiewać w 1964 roku. (czyli moja przygoda ze śpiewem trwała przez jakiś czas)
2) Zacząłem śpiewać, ponieważ mój tata mnie o to poprosił. (czyli tylko w tym jednym momencie)

W którym z powyższych przykładów należy użyć konstrukcji "started to sing", a w którym "started singing"?
Pewnie że musi być.Najczęściej jak ktoś mówi że nie ma różnicy to znaczy ze sam nie wie.:))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

1) Zacząłem śpiewać w 1964 roku. (czyli moja przygoda ze śpiewem
trwała przez jakiś czas) = started singing

2) Zacząłem śpiewać, ponieważ mój tata mnie o to poprosił. (czyli
tylko w tym jednym momencie) = started to sing
>Pewnie że musi być.Najczęściej jak ktoś mówi że nie ma różnicy to
>znaczy ze sam nie wie.:)))

czasami jednak ktoś mówiac, że nie ma różnicy wie, że jej nie ma

>1) Zacząłem śpiewać w 1964 roku. (czyli moja przygoda ze śpiewem
>trwała przez jakiś czas) = started singing

i równie dobrze ..I started to sing

tak samo w drugim zdaniu ..I started singing because ...

obie formy start to do sth i start doing sth są poprawne i oznaczają TO SAMO
zawsze jest jakis niuans, ktory w wiekszej badz mniejszej mierze decyduje o uzyciu

1) Zacząłem śpiewać w 1964 roku. (czyli moja przygoda ze śpiewem
trwała przez jakiś czas) = started singing OK

2) Zacząłem śpiewać, ponieważ mój tata mnie o to poprosił. (czyli
tylko w tym jednym momencie) = started to sing OK/ rowniez started singing

start to do sth = zapoczatkowac (podkreslajac sama inicjacje czynnosci) - czynnosc jest tak zobrazowana, aby dac do zrozumienia, ze sie (wkrotce) zakonczyla:
Sally was really nervous. She started to cry when it was her turn to speak. - z tego zdania wynika, ze plakala, ale tylko do jakiegos momentu, nie koniecznie plakala juz podczas swojej mowy

Sally was really nervous. She started crying when it was her turn to speak. - ze zdania wynika, ze byla to czynnosc trwajaca dluzszy czas, mozliwie rowniez podczas jej przemowy

ze zdan przez ciebie podanych tylko w 2 mozliwe jest uzycie obu konstrukcji z minimalna roznica (podana wyzej); w 1 kontext spiewania jako jakiejs przygody (zawodu) raczej wyklucza uzycie 'start to sing'
Z jakiej to ksiazki? (autor)
o, to i ja prosze o autora i tytuł książki w której tak jest napisane. Wszystkie znane mi książki do gramatyki podają, ze nie ma różnicy w znaczeniu. Kiedys już poruszana była sprawa start doing sth / to do sth i omawialiśmy to z profesorem na zajeciach i z jego słów wynikało, że nie ma różnicy.

Znalazłam również coś takiego w internecie:

"In English, we can use both forms, the gerund and the infinitive, after the verb since both are correct and mean the same thing: "As soon as I start doing
( gerund) my homework, the phone rings," or " As soon as I start to do ( infinitive )my homework, the phone rings."

Another example might be, " When I begin walking ( gerund) fast my foot hurts," or When I begin to walk ( infinitive )fast, my foot hurts." Both have exactly the same meaning. You can use one or the other when you speak or write."

osoba odpowiadajaca: Anne Benington --- 20 years teaching high school English including 10 years teaching AP English literature; four years teaching college composition
witam, serdecznosci :)
-> mg
>"In English, we can use both forms, the gerund and the infinitive,
>after the verb since both are correct and mean the same thing: "As
>soon as I start doing
>( gerund) my homework, the phone rings," or " As soon as I start to
>do ( infinitive )my homework, the phone rings."
>
>Another example might be, " When I begin walking ( gerund) fast my
>foot hurts," or When I begin to walk ( infinitive )fast, my foot
>hurts." Both have exactly the same meaning. You can use one or the
>other when you speak or write."

zauwaz Iwona, ze oba zdania zapodane przez twojego answerera pasuja jak ulal do tego, co podalem wczesniej (odnosnie zdania 2 w poprzednim wpisie) - specjalnej roznicy tutaj nie ma, tylko taka jak podalem; kontext tych twoich zdan dopuszcza takie uzycie; zapytaj, jak by sie miala sytuacja z tym spiewaniem jako kariera zawodowa - jezeli owa pani Benington nie spostrzega tam roznicy, no to coz - postaram sie podac autora tej ksiazki, jak tylko bede mial ponowny dostep do niej
Temat przeniesiony do archwium