Gusty nie podlegaja dyskusji

Temat przeniesiony do archwium.
There is no accounting for taste

czy

There is no account for taste.


To nie pytanie o to co myslicie. Prosze powiedzcie ale jesli macie jakies bardzo powazne zrodlo, ktore to potwierdza.
There is no account for taste :)
jest źle czyli zdecydowanie there is no accounting for the taste
\"There is no accounting for taste\", I think.
Where does that come from????

:)
I think it means that it\'s difficult to explain why certain people like certain things...especially things that you don\'t like yourself\" :)
Nie porzeba mi tlumaczenia . Tlumaczenie tego bardzo znanego, starozytnego przyslowia jest w tytule.
Pytam o gramatyke.
Zazwyczaj jest:
no+ rzeczownik ( no jest przeczeniem rzecownikowym)

ale
no + gerund(ing) ???

Szukarki pokazuja obie wersje. Obie sa w uzyciu. Ktora jest bardziej poprawna
Prosze jakiegos specjaliste o wytlumaczenie. Moze jakis profesor? Bywaja tutaj czasem...
Wpisz lacinski oryginal w www.google.co.uk
\"de gustibus non disputandum\", wyjda Ci wszystkie mozliwe tlumaczenia z laciny (bo troche bez sensu tlumaczyc: lacina-polski-angielski) :o)

Jedno z tlumaczen, z \"account\", uzywa formy \"-ing\"
:o)
http://www1c.btwebworld.com/quote-unquote/p[tel].htm

Q843 - wersja \"-ing\", zrodlo wydaje sie byc wiarygodne
Blimey!

http://www1c.btwebworld.com/quote-unquote/p[tel].htm

That is spooky! I live in Crosby!
:o)
>Zazwyczaj jest:
>no+ rzeczownik ( no jest przeczeniem rzecownikowym)
>
>ale
>no + gerund(ing) ???
>

Zdarzają się i takie zdanka
np.
There\'s no denying that he can blahblahblah
A Bob Dylan spiewal \"Times They Are A\'Changin\'\":
And there\'s no telling who costam costam
MG:

no ale co radzisz?

Obie poprawne?
Obie poprawne?

tak. Oba wyrazy to rzeczowniki (accounting-odczasownikowy). To tak jakbys mial wybrac miedzy \'nie ma dyskusji\', a \'nie ma dyskutowania\'.
a ktora z form jest bardziej utrata w przypadku akurat tego powiedzenia?
accounting
was that \"Hussein\'s Ass\"?
American dream...to see Saddam\'s ass.....
The dream came true....!!!!
>a ktora z form jest bardziej utrata w przypadku akurat tego
>powiedzenia?

ta: Different strokes for different folks :)) Serio!
Ja natomiast zawsze mowie \' no accounting for tastes\'.
I am not that educated to start showing off my Latin skills and never heard once someone tell me \"de gustibus est non disputandum\" or \" NO ACCOUNTING FOR TASTES\". People would really look at me funny if I did.
Different strokes for different folks is very common indeed and that\'s what I would say.

:)
never
>heard once someone tell me \"de gustibus est non disputandum\"

No kiddin\' :)

NO
>ACCOUNTING FOR TASTES\". People would really look at me funny if I
>did.

They\'d think You\'re an accountant or something.
People would ceratinly raise ther eyebrows and ask what planet I came from....
Accountant for tastes...that would drive me into a poor house real fast! :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa