going to lub will

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mogłabym kogoś poprosić o wytłumaczenie o co chodzi w pewnym ćwiczeniu? Właśnie zaczęłam rozwiązywać zadania z tej strony dotyczące will i going to. Generalnie wiem jakie są zasady, jednak coś mi tu nie gra:

1)Be quiet or you will wake everyone up! - dlaczego mamy tutaj will?

W tym zdaniu "Be careful! You are going to fall down from the stairs!" jesteśmy pewni, że ktoś spadnie ze schodów więc używamy going to, w zdaniu wyżej przecież też wiemy, że dana osoba może wszystkich obudzić, więc dlaczego znowu nie można tego powiedzieć przy pomocy going to?

2) He doesn't know how to use that tool. He is going to hurt himself. - Wiem, że tutaj musi być going to, ale skoro "Be quiet or you will wake everyone up!" jest dobrze, to dlaczego nie można użyć w takim razie użyć will?

Może zamotałam trochę ;P ale właśnie do tych dwóch zdań mam wątpliwości. Byłabym wdzięczna gdyby ktoś zechciał mi je wyjaśnić ;-) Pozdrawiam!
ja byłam uczona tak: will używamy we wszelkiego rodzaju groźbach, np. Don't tell this secret or I will kill you,ofertach pomocy:I'll do it for you ,ostrzeżeniach, tak jak masz właśnie w przytoczonym przez siebie przykładzie:Be careful or you will wake everyone up!
Honorata
Nie zawsze.
Acha! Już rozumiem :-) Ja się uczyłam jeszcze, że will odnosi się do obietnic, szybkich decyzji, że występuje po I think, I'm sure... i oczywiście do ofert. Dziękuję za pomoc!
http://www.eslbase.com/grammar/will-going-to

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Inne strony do nauki języków