which/that vs. whose

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam pytanie odnośnie takiego zdania: "There is a tree in our garden ___ branches nearly touch my window." Babka na angolu powiedziała nam, ze ma byc which lub that, ale w odpowiedziach podali whose. Jak powinno być? Czy whose moze odnosic sie do rzeczy? Pozdrawiam :)
tylko whose
whose moze odnosic sie do rzeczy, ale wazniejsze jest to , ze which i that nie ma tu sensu gramatycznego. Moze nauczycielce pomylio sie, ze branches jest tu czasownikiem.
"We use a relative clause beginning with the relative pronoun WHOSE + NOUN, particularly in written English, when we talk about something belonging to or associated with a person, animal or plant:
(...)
We can use WHOSE in both defining or non-defining relative clauses(...)

We generally avoid using WHOSE to talk about something belonging to or associated with a thing:(...)"

Martin Hewings, "Advanced Grammar in Use", 2nd edition, Cambridge University Press, Unit 54, strona 108, punkt A
"There is a tree in our garden whose branches nearly touch my window."

Gdyby w tym zdaniu wstawic 'which' lub 'that' znaczyloby, 'ktore galezie' a nie 'ktorego galezie'
whose - ktory, ktorego, ktorych,czyj
which - ktory, odnosi sie do przedmiotow nieozywionych
that - ktory, moze byc uzyty zarowno do przedkotow ozywionych, jak i nieozywionych

Troche jasniej?

Babka na angolu powiedziała nam, ze ma byc which lub that, ale w odpowiedziach podali whose. Jak powinno być? Czy whose moze odnosic sie do rzeczy? Pozdrawiam :)
ciąg dalszy [przeoczyłem :)]

"However, we sometimes use WHOSE when we talk about towns, countries or organisations:(...)

In academic writing WHOSE is used to talk about a wide variety of 'belonging to' relationships:(...)"

Odnośnik jak wyżej. :)
Tak, może do wszystkiego :)
Dzieki wszystkim za odpowiedz :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia