\"cry somebody a river\"

Temat przeniesiony do archwium.
\"Cry me a river\" to tytuł piosenki Barbary Streisand. Taki sam tytuł wybrał dla jednego ze swoich utworów Joe Cocker. Ostatnio Justin Timberlake. Cały czas wydawało mi się, że mniej więcej rozumiem, co to znaczy, ale patrząc na użycie tego wyrażenia w różnych kontekstach, nie jestem już taka pewna. Poproszę o uściślenie.
Ten temat był już poruszany, dosłownie znaczy \"wypłacz mi rzekę\". Po polsku lepiej brzmi \"wylej mi morze łez\". Innej interpretacji nie ma.
it means \"suck it up\", \"deal with it\", \"cry all you want but you won\'t get my sympathy\", \"get over it\".

« 

Pomoc językowa

 »

Nauka języka