funkcjonalno-użytkowy

Temat przeniesiony do archwium.
Jak najlepiej przetłumaczyć termin
"program funkcjonalno-użytkowy"
w kontekście robót budowlanych?
W tym wypadku utilitarian programme będzie chyba najlepiej pasował.

Pozdrawiam

Amfidiusz
tyle, ze to nie brzmi zbyt dobrze. troche 'po polsku' a troche jak 'totalitarian program'. daj troche wiecej kontekstu jesli mozesz.
Oto kontekst:
Dokumentacja projektowa, specyfikacje techniczne wykonania i odbioru robót budowlanych oraz program funkcjonalno-użytkowy są odrębnymi opracowaniami, w których wydziela się tomy zgodnie z przyjętą systematyką podziału robót budowlanych.
dzieki. jest kilka mozliwosci. niestety i ten fragment to zbyt malo!ale:
'some further remarks on functionality'
'practicalities'
'a detailed description of the functions of the (buliding?)'

to troche dzialanie w ciemno, ale sprobuj.

 »

Pomoc językowa